"la misión de mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة حفظ السلام
        
    • بعثات حفظ السلام
        
    • بعثة لحفظ السلام
        
    • لبعثة حفظ السلام
        
    • ببعثة حفظ السلام
        
    • مهمة حفظ السﻻم
        
    • بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • بعثة حفظ سلام
        
    • وتذيع بعثة حفظ السلم
        
    • عملية حفظ السﻻم
        
    En especial, hizo hincapié en la contribución de Turquía a la Misión de Mantenimiento de la Paz de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), que está cumpliendo su mandato de manera ejemplar. UN ونوه بشكل خاص بإسهام تركيا، الذي تضطلع بمهمتها بشكل مثالي، في بعثة حفظ السلام في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    También nos complace observar que la Misión de Mantenimiento de la Paz se ha llevado a cabo con menos tropiezos que lo que se esperaba hace un año. UN كما أن من دواعي سرورنا أن نلاحظ أن بعثة حفظ السلام قد مرت بقدر أكبر من السلاسة مما كان متوقعا قبل سنة.
    Se expresó apoyo a la idea de situar las funciones de apoyo cerca de la Misión de Mantenimiento de la Paz correspondiente. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    Se expresó apoyo a la idea de situar las funciones de apoyo cerca de la Misión de Mantenimiento de la Paz correspondiente. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    Cabe observar que pueden presentarse solicitudes de reembolso en casos en que no ha habido notificación de baja por la Misión de Mantenimiento de la Paz. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة.
    :: El reto más importante para la Misión de Mantenimiento de la Paz es lograr el cese del fuego total, lo que hasta la fecha no se ha logrado. UN :: يتمثل أكبر تحدي لبعثة حفظ السلام في تحقيق وقف إطلاق نار شامل، وهو الأمر الذي لم يتحقق حتى الآن؛
    La Secretaría informó al grupo de trabajo de la situación en Burundi y los planes para la Misión de Mantenimiento de la Paz. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    El mandato de la Misión de Mantenimiento de la Paz se extiende hasta la demarcación de la frontera entre ambos países. UN وتستمر ولاية بعثة حفظ السلام حتى ترسيم الحدود بين البلدين.
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Según el procedimiento reformado, los contingentes están obligados a procurarse todo el equipo y demás recursos que necesiten para tener autonomía logística por el tiempo que dure la Misión de Mantenimiento de la Paz. UN فمبوجب الإجراءات المحسنة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، يتعين على الوحدات أن توفر جميع المعدات والموارد الأخرى اللازمة للدعم السوقي الذاتي أثناء بعثات حفظ السلام.
    Uno de los obstáculos conexos, que podría afectar el éxito de una misión integrada, sería el de las diferencias entre los mandatos y objetivos de la Misión de Mantenimiento de la Paz y los de las otras entidades de las Naciones Unidas. UN ولا تزال أوجه الاختلاف في ولايات وأهداف بعثات حفظ السلام مقارنةً بتلك المنوطة بالكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشكل واحدا من العوائق ذات الصلة التي يمكن أن تؤثر على نجاح البعثات المتكاملة.
    :: Ver qué misiones de paz deben renovarse, de manera de reunirse en forma previa para analizar la forma de mejorar la Misión de Mantenimiento de la Paz sin duplicar el trabajo del Grupo de los 34; UN :: تحديد بعثات حفظ السلام التي يجب تجديدها، بهدف الاجتماع مسبقا للنظر في كيفية تحسين بعثة حفظ السلام دون ازدواجية في أعمال فريق الـ 34؛
    Al mismo tiempo, esas acciones de los participantes en la Misión de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas son del todo incompatibles con los principios que rigen el establecimiento y las operaciones de las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذا السلوك من جانب المشاركين في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إنما يتعارض بصورة مطلقة مع مبادئ إنشاء وتشغيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Así pues, las dietas por misión tienen por objeto cubrir los gastos de subsistencia del personal durante el período de servicios en la Misión de Mantenimiento de la Paz o de consolidación de la paz o en misiones especiales. UN وبالتالي فإن المقصود من بدل الإقامة اليومي للبعثة هو أن يغطي النفقات المعيشية للموظفين خلال فترة انتدابهم في بعثة لحفظ السلام أو في بعثة خاصة.
    Hay dos razones para ello: una es que la lesión puede haber ocurrido en la Misión de Mantenimiento de la Paz pero nunca fue notificada; la segunda, más común, es que el miembro del contingente puede haber presentado la solicitud de indemnización a su Gobierno después de la repatriación. UN ويُعزى هذا الأمر إلى سببين: أولهما، حصول الإصابة ضمن بعثة لحفظ السلام دون أن يُبلغ عنها. وثانيهما، وهو السبب الأكثر شيوعا، هو أنه يجوز لأفراد القوات أن يقدموا مطالبة إلى حكوماتهم بعد عودتهم إلى الوطن.
    Como el Secretario General señala en su informe más reciente, esta sigue siendo la función esencial de la Misión de Mantenimiento de la Paz. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره الأخير، ما زالت تلك هي المهمة الأساسية لبعثة حفظ السلام.
    El presupuesto prorrateado de la Misión de Mantenimiento de la Paz se utilizará para apoyar las funciones operacionales básicas del Centro para la Coordinación de las Actividades relativas a las Minas y las actividades de despeje concernientes a la Misión de Mantenimiento de la Paz propiamente dicha. UN وستدعم الميزانية المقدرة لبعثة حفظ السلام المهام التنفيذية الرئيسية لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام وأنشطة إزالة اﻷلغام بالتحديد دعما لبعثة حفظ السلام ذاتها.
    Por otra parte, la propia Georgia reconoció la Misión de Mantenimiento de la Paz de Rusia, solicitó esa ayuda a través de canales oficiales y nunca ha intentado concluir el mandato de las fuerzas rusas para el mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت جورجيا نفسها ببعثة حفظ السلام التابعة لروسيا، وطلبت بنفسها تلك المساعدة عبر القنوات الرسمية ولم تحاول مطلقا إنهاء ولاية قوات حفظ السلام التابعة لروسيا.
    A los mismos fines, dos asesores de protección del niño prestarán servicios en la Misión de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وفي نفس السياق، سيشترك مستشاران لحماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aplicación del mandato de la Misión de Mantenimiento de la Paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en Somalia UN تنفيذ ولاية بعثة حفظ سلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الصومال
    la Misión de Mantenimiento de la Paz también emite un programa diario de radio de 20 minutos a través de una estación local de Sarajevo, y espera poder instalar una emisora de radio que llegue a las tres cuartas partes de la población de la zona de la misión. UN وتذيع بعثة حفظ السلم برنامجا اذاعيا يوميا من ٠٢ دقيقة على محطة محلية في سراييفو، وتأمل في انشاء محطة اذاعية تصل إلى ثلاثة أرباع السكان في منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus