"la misión de observación de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة الرصد التابعة للاتحاد
        
    • بعثة المراقبة التابعة للاتحاد
        
    • بعثة مراقبي الاتحاد
        
    La Misión mantuvo periódicamente contactos operacionales con la Misión de Observación de la Unión Europea a todos los niveles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    También se mantuvieron contactos regulares a todos los niveles con la Misión de Observación de la Unión Europea. UN كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    La Federación de Rusia no ha respondido a la solicitud de la Misión de Observación de la Unión Europea para que firmara un memorando de entendimiento similar. UN ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة.
    Los participantes subrayaron en reiteradas ocasiones que el acceso de las organizaciones internacionales a los territorios ocupados, en particular la Misión de Observación de la Unión Europea, era un elemento fundamental para mantener la estabilidad y la transparencia en las regiones ocupadas. UN وشدد المشاركون في مناسبات عديدة على ضرورة وصول منظمات دولية، ولا سيما بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي إلى الأراضي المحتلة، كعنصر أساسي للحفاظ على الاستقرار والشفافية في المناطق المحتلة.
    En este sentido, el 21 de septiembre de 2012, la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia emitió la siguiente declaración: UN وفي هذا الصدد، أصدرت بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر 2012 البيان التالي:
    Una vez más, se recordó que el mandato de la Misión de Observación de la Unión Europea no incluía las zonas adyacentes de los nuevos Estados independientes. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    En la evaluación de los acontecimientos políticos, la Misión solicitó al Representante Especial de la Unión Europea que ofreciera la orientación apropiada y continuó beneficiándose de los conocimientos sobre la situación y de las capacidades de análisis de la Misión de Observación de la Unión Europea. UN والتمست البعثة، لدى تقييمها للتطورات السياسية، التوجيه من الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حسب المقتضى، وواصلت الاستفادة مما لدى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من قدرات على تقييم الوضع وتحليله.
    También manifestaron su decepción por el ataque perpetrado contra los observadores de la Misión de Observación de la Unión Europea y los intentos continuos de desacreditar las actividades de la OSCE. UN وأعرب المشاركون عن استيائهم من الهجوم الذي تعرض له المراقبون العاملون في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، ومن المحاولات المستمرة لتشويه صورة الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En quinto lugar, la Federación de Rusia debe permitir el acceso ilimitado de los observadores internacionales a las regiones ocupadas de Georgia, en particular, a los integrantes de la Misión de Observación de la Unión Europea y a la asistencia humanitaria. UN خامسا، وجوب سماح الاتحاد الروسي للمراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، والمساعدات الإنسانية بالوصول دون أي معوقات إلى المناطق الجورجية المحتلة.
    Si bien la presencia de la Misión de Observación de la Unión Europea para Georgia (EUMM) es importante en el plano político, en la práctica no está cumpliendo sus obligaciones debido a la obstrucción rusa. UN ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية.
    Georgia mantiene su firme compromiso de cumplir las obligaciones asumidas en dicho acuerdo, actitud que ha sido encomiada en repetidas ocasiones por la Misión de Observación de la Unión Europea. UN وما زالت جورجيا باقية على الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاق المشار إليه آنفا، الأمر الذي حظي بإشادة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في مناسبات عدة.
    Cabe señalar que la Federación de Rusia no permite que el único mecanismo internacional presente sobre el terreno, la Misión de Observación de la Unión Europea, cumpla su mandato y tenga acceso a los territorios ocupados de Georgia. UN ويجدر بالإشارة أن روسيا لاتسمح للآلية الدولية الوحيدة الموجودة على الأرض، وهي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، بالقيام بمهامها على أكمل وجه ودخول الأراضي الجورجية المحتلة.
    Tales circunstancias se agravan en mayor medida por el hecho de que tanto los representantes de la Misión de Observación de la Unión Europea como de otras organizaciones internacionales tienen prohibido el acceso a las regiones ocupadas de Georgia y no pueden evaluar la acuciante situación relativa a las violaciones de los derechos humanos. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Georgia agradece especialmente a todos los Estados que han aportado personal y contribuido al despliegue de la Misión de Observación de la Unión Europea en el menor plazo posible después del conflicto. UN إن جورجيا ممتنة بصفة خاصة لكل دولة ساهمت بقوات وساعدت على نشر بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن بعد النزاع.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a la preocupación expresada por la Misión de Observación de la Unión Europea por el aumento del poderío militar de la Federación de Rusia en los territorios georgianos ocupados UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    la Misión de Observación de la Unión Europea se ha ocupado activamente del seguimiento y la evaluación de esas denuncias mediante el despliegue de patrullas adicionales y ha estado controlando la situación con las autoridades competentes. UN ولقد شاركت بكثافة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في رصد تلك الأنباء وتقييمها، حيث نشرت المزيد من الدوريات، وما برحت تدرس الحالة مع السلطات المختصة.
    La parte georgiana hizo hincapié en la necesidad de garantizar que la Misión de Observación de la Unión Europea en Georgia tuviera acceso a ambas regiones a fin de que pudiera cumplir plenamente su mandato en Georgia. UN وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا.
    En el transcurso de la reunión, se hizo particular hincapié en la necesidad de asegurar el acceso de la Misión de Observación de la Unión Europea a ambas regiones a fin de que pudiera ejecutar plenamente su mandato en Georgia. UN وأثناء الاجتماع، جرى التأكيد بصفة خاصة على ضرورة ضمان وصول بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى كلا المنطقتين، وهو ما من شأنه أن يمكن البعثة من تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا في جورجيا.
    Miembros de la Misión de Observación de la Unión Europea y representantes de los medios extranjeros de difusión han refutado estos informes infundados e injustificados, presentados por el Secretario General Adjunto Chinmaya Gharekhan, y demostrado su completa falsedad. UN وهذه التقارير التي لا تستند إلى أساس أو برهان، قدمها وكيل اﻷمين العام شينمايا غاريخان تم دحضها وثبت أنها عارية تماما من الصحة على يد أفراد بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي وممثلي وسائل اﻹعلام اﻷجنبية.
    Acogiendo además con beneplácito la contribución de la Unión Europea a la solución pacífica de los problemas surgidos en ciertas municipalidades de Serbia meridional, su decisión de aumentar sustancialmente la presencia de la Misión de Observación de la Unión Europea en Serbia meridional sobre la base del mandato existente y el aumento de su contribución en toda la región, UN وإذ يرحب كذلك بمساهمة الاتحاد الأوروبي في إيجاد حل سلمي للمشاكل التي تواجهها بعض البلديات في جنوب صربيا، وبقراره أن يعزز إلى حد بعيد وجود بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي هناك على أساس ولايتها الحالية، وبمساهمته الأوسع في المنطقة،
    El 26 de octubre, en la aldea de Artsevi, en la región de Tsjinvali, los representantes de la milicia separatista detuvieron a los miembros de la Misión de Observación de la Unión Europea y los pusieron en libertad más tarde. UN 117 - في 26 تشرين الأول/أكتوبر، احتجز ممثلو الميليشيا الانفصالية في قرية أرتسيفي في منطقة تسخينفالي أعضاء في بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي، وأُفرج عنهم لاحقا.
    La Unión Europea realizará una contribución importante a su labor a través de la Misión de Observación de la Unión Europea. UN وسيسهم الاتحاد اﻷوروبي إسهاما ملموســا في هذا العمل من خلال بعثة مراقبي الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus