"la misión del consejo de seguridad que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة مجلس الأمن التي
        
    • بعثة مجلس الأمن إلى
        
    Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. UN كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع.
    En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره.
    Observo con gran interés y comparto en gran medida la evaluación de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región de los Grandes Lagos del 15 al 26 de mayo. UN 105- لقد أحطت علما باهتمام بالغ بنقييم بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 15 إلى 26 أيار/مايو، وأتفق معها إلى حد كبير.
    El Presidente Karzai y el Ministro de Relaciones Exteriores Abdullah examinaron con la misión del Consejo de Seguridad que visitó el Afganistán la posibilidad de celebrar una segunda conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد تباحث الرئيس قرضاي ووزير الشؤون الخارجية الدكتور عبد الله مع بعثة مجلس الأمن التي زارت أفغانستان بشأن إمكانية عقد مؤتمر دولي ثان بشأن أفغانستان.
    Mandato y composición de la misión del Consejo de Seguridad que visitó al Afganistán UN اختصاصات وتكوين بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان
    Ese plan se entregó a los miembros de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la República Democrática del Congo los días 19 y 20 de junio de 2007. UN وقد قُدمت هذه الخطة إلى أعضاء بعثة مجلس الأمن التي زارت جمهورية الكونغو الديمقراطية يومي 19 و 20 حزيران/يونيه 2007.
    Los resultados de esta gestión han sido señalados en el informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó Haití recientemente, que pudo comprobar el clima de respeto y profesionalidad que actualmente se vive en la zona fronteriza. UN وأبرزت نتائج ذلك البرنامج في تقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت هايتي مؤخرا، وأكدت على مناخ الاحترام والاحتراف المهني الذي يسود في المنطقة الحدودية.
    Pese a la mejora de la situación general de la seguridad en todo el país, y al logro de otros progresos, Timor-Leste sigue afrontando enormes problemas, como señaló la misión del Consejo de Seguridad que visitó el país a finales de noviembre. UN 55 - ورغم تحسن الوضع الأمني عموما في جميع أنحاء البلد وتحقيق أوجه تقدم أخرى، لا تزال تيمور - ليشتي تواجه تحديات جساما، كما لاحظت بعثة مجلس الأمن التي زارت البلد أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Tras la contratación de dos consultores internacionales, la subsiguiente labor del personal de la Oficina y un proceso de consulta de amplia base, el informe final se envió a la Sede en abril de 2004 y se distribuyó posteriormente a los miembros de la misión del Consejo de Seguridad que visitaron la subregión en junio de 2004. UN وبعد أن تم تعيين خبيرين استشاريين دوليين، وما اضطلع به موظفو المكتب من أعمال بعد ذلك، و القيام بعملية مشاورات واسعة النطاق، قُدّم التقرير النهائي إلى المقر في نيسان/أبريل 2004، وأتيح بعد ذلك لأعضاء بعثة مجلس الأمن التي زارت المنطقة دون الإقليمية في حزيران/يونيه 2004.
    Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يؤيد ما جاء به من توصيات،
    Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة وسط أفريقيا في الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يقر بالتوصيات الواردة فيه،
    Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يؤيد ما جاء به من توصيات،
    Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة وسط أفريقيا في الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يقر بالتوصيات الواردة فيه،
    Tomando nota también del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó Kinshasa del 10 al 12 de junio de 2006 (S/2006/434), y haciendo suyas sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت كنشاسا خلال الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/434)، وإذ يؤيد توصياتها،
    Tomando nota también del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó Kinshasa del 10 al 12 de junio de 2006 (S/2006/434), y haciendo suyas sus recomendaciones, UN وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت كنشاسا خلال الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/434)، وإذ يؤيد توصياتها،
    A pesar de las iniciativas de paz de la comunidad internacional y de las organizaciones regionales y subregionales, la misión del Consejo de Seguridad que visitó la MINURCAT y un campamento de refugiados en junio de 2008 consideró que la situación era grave y puso de relieve la seria amenaza que había de ataques de grupos armados. UN 26 - ورغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإحلال السلام، وجدت بعثة مجلس الأمن التي زارت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وأحد مخيمات اللاجئين، أنّ الحالة متردية فيها ولاحظت أنّ خطر شنّ هجمات من قبل الجماعات المسلحة قائم.
    La misión del Consejo de Seguridad, que regresó del Afganistán el mes pasado, en el párrafo 3 de su informe (S/2003/1074) concluyó que " la inseguridad causada por las actividades terroristas, la lucha entre facciones y los delitos relacionados con las drogas " siguen siendo el principal problema del Afganistán. UN وخلصت بعثة مجلس الأمن التي عادت من أفغانستان في الشهر الماضي في الفقرة 3 من تقريرها (S/2003/1074) إلى نتيجة مؤداها أن " انعدام الأمن الناجم عن الأنشطة الإرهابية، والاقتتال بين الفصائل، والجرائم المرتبطة بالمخدرات " ما زالت تشكل أحد الأسباب الرئيسية التي تشغل الأفغانيين.
    Señalaron que la misión del Consejo de Seguridad que visitaría la región de África occidental, en especial Liberia y Côte d ' Ivoire, tendría como objetivo promover -- conjuntamente con la Unión Africana, la CEDEAO y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia -- un cese al fuego e iniciar un proceso que llevara a la paz a los pueblos de Liberia y Côte d ' Ivoire y contribuyera a fortalecer la paz y la estabilidad en la región. UN وقالوا إن بعثة مجلس الأمن التي ستزور منطقة غرب أفريقيا، وبخاصة ليبريا وكوت ديفوار، سيكون من بين أهدافها، العمل بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي وفريق الاتصالات الدولي بشأن ليبريا، على إرساء اتفاق لوقف إطلاق النار، والدخول في عملية تؤدي إلى إحلال السلام لشعبي ليبريا وكوت ديفوار وبناء السلام والاستقرار في كامل أنحاء المنطقة.
    Tanto el Presidente como las Forces nouvelles hicieron especial hincapié en la precaria situación humanitaria de las regiones central, septentrional y occidental de Côte d ' Ivoire y pidieron a la misión del Consejo de Seguridad que instara a los donantes a prestar más asistencia para la reconstrucción y rehabilitación de los servicios sociales básicos en el norte del país. UN وقد أكد كل من الرئيس والقوات الجديدة بوجه خاص الحالة الإنسانية غير المستقرة في الأجزاء الوسطى والشمالية والغربية من كوت ديفوار ودعيا بعثة مجلس الأمن إلى حث المانحين على زيادة مساعدتهم المقدمة لإعمار وإصلاح الخدمات الاجتماعية والأساسية في الشمال.
    En Abidján, el 23 de junio, alrededor de 100 " jóvenes patriotas " organizaron una protesta colectiva en frente del Hotel Tiama, con ocasión de la reunión entre la misión del Consejo de Seguridad que visitaba el África occidental y la Coalition des Marcoussistes. UN 29 - وفي أبيدجان، قام نحو 100 من " الشبان الوطنيين " في 23 حزيران/يونيه بمظاهرة عدائية أمام فندق تياما، في وقت كان يعقد فيه اجتماع بين بعثة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا التي كانت تزور البلد في ذلك الوقت وتحالف الماركوسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus