"la misión propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة المقترحة
        
    • للبعثة المقترحة
        
    • المقترح للبعثة
        
    • البعثة المقترح
        
    Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. UN واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق.
    En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. UN وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها.
    Las consecuencias financieras de la misión propuesta se publicarán próximamente como adición al presente informe. UN وستصدر قريبا كإضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة.
    la misión propuesta tendría un componente militar encargado de las tareas siguientes: UN 52 - سيكون للبعثة المقترحة عنصر عسكري يضطلع بالمهام التالية:
    Aparte de la eliminación de puestos y la reclasificación a categorías inferiores mencionadas en el párrafo 21 supra, la plantilla de la misión propuesta para el período 2004/2005 incluye los cambios siguientes. UN 23 - وإلى جانب إلغاء الوظائف وتقليل رتبتها المشار إليه في الفقرة 21 أعلاه، ينص هيكل ملاك الموظفين المقترح للبعثة للفترة 2004/2005 على التغييرات التالية:
    Sin embargo, expresó preocupación por el componente militar de la misión propuesta. UN غير أنه أعرب عن قلقه من العنصر العسكري في البعثة المقترحة.
    Lamento que usted haya tenido la impresión de que no ha recibido respuesta a su solicitud de cooperación con la misión propuesta. UN وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة.
    15. He pedido ya a varios gobiernos que proporcionen observadores militares para la misión propuesta. UN ٥١ - وقد طلبت بالفعل من عدد من الحكومات تقديم مراقبين عسكريين من أجل البعثة المقترحة.
    Si el Consejo de Seguridad decide actuar en la forma que se indica en los párrafos 34 a 37 infra, presentaré, a la brevedad posible, como adición al presente informe, una exposición sobre las consecuencias financieras de la misión propuesta. UN ٢٨ - وإذا قرر مجلس اﻷمن أن يتصرف وفقا لما يرد وصفه في الفقرات من ٣٤ الى ٣٧ أدناه سأقدم، في أقرب وقت ممكن كإضافة لهذا التقرير، بيانا باﻵثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة.
    La falta de cooperación que ha demostrado Israel ante la misión propuesta por el Secretario General equivale a un rechazo directo del mandato de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a Palestina, en particular, y al conflicto árabe-israelí en general. UN وإن ما ثبت من رفض إسرائيل التعاون مع البعثة المقترحة لﻷمين العام يساوي الرفض القاطع لولاية اﻷمم المتحدة بشأن مسائل فلسطينية خصوصا، وبشأن الصراع العربي اﻹسرائيلي عموما.
    Según dicho informe, el Secretario General no ha podido enviar a su Enviado Especial a los territorios palestinos ocupados debido a las restricciones impuestas por Israel en cuanto al alcance de la misión propuesta. UN ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص.
    la misión propuesta estaría encabezada por un jefe de misión que contaría con la asistencia de un Comisionado de Policía y me presentaría informes a mí y, por mi conducto, al Consejo de Seguridad. UN ٤ - ويرأس البعثة المقترحة رئيس بعثة يعاونه مفوض للشرطة يقدم تقاريره إليﱠ، وعن طريقي إلى مجلس اﻷمن.
    Objetivos principales Las actividades de la misión propuesta relativas al funcionamiento del sistema judicial tendrían los siguientes objetivos principales: UN ١٢ - وستشمل اﻷنشطة التي ستضطلع بها البعثة المقترحة فيما يتعلق بأداء الجهاز القضائي اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Tras una breve suspensión de las consultas para permitir al Presidente que consultara con el Representante Permanente de Indonesia, el Presidente informó al Consejo de que el Gobierno de Indonesia podría aceptar la misión propuesta. UN وبعد تعليق المشاورات لفترة وجيزة مما ممكن الرئيس من التشاور مع الممثل الدائم لإندونيسيا، أبلغ الرئيس المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد توافق على البعثة المقترحة.
    ii. Una vez identificados los posibles países dispuestos a aportar contingentes para una misión determinada, la Secretaría se pondrá en contacto con estos países de manera extraoficial para determinar su interés en participar en la misión propuesta. UN `2 ' حالما يتم تحديد الدول التي يحتمل أن تشارك بقوات لأغراض بعثة محتملة، تقوم الأمانة العامة بالاتصال بهذه الدول بصورة غير رسمية لتحديد مدى اهتمامها بالمشاركة في البعثة المقترحة.
    Por último, el organismo prepara, según proceda, una determinación o acta final de una decisión en que se explica la forma en que las consideraciones sobre el medio ambiente han influido en su procedimiento para adoptar una decisión, antes de lanzar la misión propuesta. UN وأخيرا، تقوم الوكالة، حسب الاقتضاء، بإعداد تصور نهائي أو سجل قرار نهائي يبين كيف أدرجت الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرار من جانب الوكالة قبل إطلاق البعثة المقترحة.
    En espera de que se despliegue la misión propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Liberia, se deberá prestar apoyo logístico adicional a la ECOMIL para que pueda llevar a cabo sus tareas, incluida la prestación de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. UN وبانتظار نشر البعثة المقترحة للأمم المتحدة لحفظ السلام في لييريا، ينبغي تزويد بعثة الجماعة الاقتصادية بدعم لوجيستي إضافي لتمكينها من أداء مهامها، ومنها كفالة الأمن في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Teniendo en cuenta esos factores, la misión propuesta se desplegaría en zonas fundamentales, lo que le permitiría reaccionar con rapidez ante los cambios que se produzcan sobre el terreno. UN واستنادا إلى هذه العوامل، ستنشر البعثة المقترحة في المناطق الرئيسية، وستكون لديها قدرة على المواجهة السريعة لأي تطورات تحصل على أرض الواقع.
    Consolidar los logros de las actividades de la MICIVIH en la esfera de los derechos humanos es un aspecto fundamental de la misión propuesta. UN ١٥ - تعد الاستفادة من إنجازات البعثة المدنية الدولية في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان جزءا أساسيا للبعثة المقترحة.
    Las consecuencias financieras de la misión propuesta se examinan en un documento que será publicado próximamente como adición del presente informe. UN 97 - ستَصدر الآثار المالية للبعثة المقترحة قريبا في شكل إضافة لهذا التقرير.
    De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, la Misión empezó a contratar, como personal temporario general, a 127 funcionarios de contratación internacional, 190 funcionarios de contratación nacional y 52 Voluntarios de las Naciones Unidas considerados esenciales para la ampliación; todos estos puestos han sido incluidos en la plantilla de la misión propuesta para el período 2005/2006. UN عملاً بتوصية اللجنة الاستشارية، بدأت البعثة في تعيين 127 موظفاً دولياً و 190 موظفاً وطنياً و 52 من متطوعي الأمم المتحدة بوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي تعد ضرورية لعملية التوسع؛ وجميعها مشمولة بملاك الموظفين المقترح للبعثة للفترة 2005/2006.
    Teniendo en cuenta el antes descrito concepto de operaciones de la misión propuesta, la mayoría de los efectivos y los componentes civiles se desplegarían en la parte occidental del país, sobre todo al oeste de las montañas Mugamba. UN 89 - في ضوء مفهوم البعثة المقترح للعمليات، على النحو الموصوف أعلاه، سيجري نشر الجزء الأكبر من عنصر القوات والعنصر المدني على الجانب الغربي من البلاد وبصورة رئيسية في غرب جبال موغامبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus