503. En sus entrevistas con testigos en Gaza, la Misión recibió información de primera mano sobre algunos de esos métodos. | UN | 503- تلقت البعثة معلومات مباشرة عن بعض هذه الأساليب في المقابلات التي أجرتها مع شهود عيان في غزة. |
1220. la Misión recibió información acerca del estado de la economía, el empleo y los medios de subsistencia de las familias en la Franja de Gaza. | UN | 1220- تلقت البعثة معلومات عن حالة الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية في قطاع غزة. |
la Misión recibió información según la cual las enmiendas permiten que el Ministro de Defensa declare retroactivamente " zonas de conflicto " a zonas del territorio palestino ocupado. | UN | وقد تلقت البعثة معلومات تفيد بأن التعديلات تسمح لوزير الدفاع بأن يعلن مناطق في الأرض الفلسطينية المحتلة بوصفها " مناطق نزاع " بأثر رجعي. |
la Misión recibió información creíble que indica que durante los meses anteriores a las operaciones militares ambas fuentes de alimentos sufrieron a causa de las severas restricciones impuestas por Israel. | UN | وتلقت البعثة معلومات موثوق بها تشير إلى أن مَصدري الأغذية كانا يعانيان كلاهما خلال الأشهر السابقة على العمليات العسكرية من القيود الشديدة التي فرضتها إسرائيل. |
la Misión recibió información de una fuente diplomática, que corrobora lo declarado por un testigo, de que Bámaca fue capturado vivo, con heridas leves, y que fue visto posteriormente con vida en instalaciones militares. | UN | وتلقت البعثة معلومات من مصدر دبلوماسي تؤكد ما جاء على لسان أحد الشهود من أن المدعو باماكا قد اعتقل حيا، وبه اصابات طفيفة، وأنه شوهد بعد ذلك حيا في منشآت عسكرية. |
la Misión recibió información que indicaba un aumento de tales incidentes, algunos de los cuales afectaban a menores. | UN | وتلقت البعثة تقارير توحي بازدياد عدد هذه الحوادث، التي يتعلق بعضها بأفراد قصّر. |
49. la Misión recibió información sobre el reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados. | UN | 49- تلقت البعثة معلومات عن تجنيد واستخدام الأطفال من جانب الجماعات المسلحة. |
El 30 de agosto y el 1º de septiembre, la Misión recibió información de fuentes sin identificar en el sentido de que se estaba cargando munición en camiones en distintos lugares de Serbia y que esos camiones estaban pasando a Bosnia por Sremska Raca. | UN | ٢٠ - وفي ٣٠ آب/أغسطس و ١ أيلول/سبتمبر، تلقت البعثة معلومات من مصادر غير محددة تفيد بأنه يجري شحن الذخيرة في الشاحنات في مواقع مختلفة من صربيا وأن هذه الشاحنات تعبر إلى البوسنة عند سريمسكا راتشا. |
A finales de octubre, la Misión recibió información sobre un posible intento de contrabando de mercancías desde la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a Bosnia y Herzegovina en dos tractores con remolque. | UN | ١٦ - وبنهايـــة شهـر تشرين اﻷول/أكتوبر تلقت البعثة معلومات عن محاولة محتملة لتهريب بضائع من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الى البوسنة والهرسك باستخدام اثنين من المقطورات الجرارية. |
24. la Misión recibió información sobre el bombardeo del 8 de noviembre en Beit Hanún de diversas fuentes, entre ellas testigos y supervivientes, la policía y personal hospitalario que aportaron su testimonio directo. | UN | 24- تلقت البعثة معلومات عن عملية قصف بيت حانون التي وقعت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر من عدد من المصادر، بما في ذلك الإفادات المباشرة المقدمة من الشهود والناجين من القصف والشرطة وموظفي المستشفيات. |
990. la Misión recibió información sobre la amplia destrucción de viviendas y bienes de propiedad privada durante las operaciones militares. | UN | 990- تلقت البعثة معلومات بشأن التدمير الواسع النطاق للمنازل والممتلكات الخاصة خلال العمليات العسكرية(). |
1459. la Misión recibió información de que durante las operaciones militares israelíes en Gaza se incrementó la cantidad de niños de la Ribera Occidental detenidos por Israel. | UN | 1459- تلقت البعثة معلومات مفادها أن أعداد الأطفال من الضفة الغربية الذين تحتجزهم إسرائيل تصاعدت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
16. El 2 de abril, la Misión recibió información de una fuente desconocida de que el ejército de los serbios de Bosnia había adquirido una cantidad importante de municiones u otro tipo de material bélico a través de la frontera, que había sido transportada en camiones de civiles que normalmente transportan ayuda humanitaria. | UN | ١٦ - وفي ٢ نيسان/ابريل، تلقت البعثة معلومات من مصدر مجهول تفيد بأن جيش الصرب البوسنيين قد حصل على كمية كبيرة من اﻹمدادات الجديدة من الذخيرة وغيرها من العتاد الحربي نقلت عبر الحدود في شاحنات مدنية تستخدم عادة في نقل المساعدات اﻹنسانية. |
1571. la Misión recibió información de diversas fuentes de que se impidió que se llevaran a cabo manifestaciones en apoyo de Gaza y, en algunos casos, se las reprimió violentamente. | UN | 1571- تلقت البعثة معلومات من مصادر متعددة بمنع المظاهرات التي نُظّمت تأييداً لغزة وفي بعض الأحيان تم قمعها بصورة عنيفة(). |
Después de la desmovilización de éstos, la Misión recibió información relativa a su reorganización y al fuerte control social que continuaban ejerciendo en sus comunidades (véase A/52/330, anexo, párrs. 69 y 70, y A/52/946, anexo, párr. 82). | UN | وبعد تسريح تلك اللجان، تلقت البعثة معلومات تشير إلى أنها أعادت تنظيم نفسها من جديد وأنها لا تزال تمارس ضبطا اجتماعيا قويا في مجتمعاتها المحلية )انظر A/52/330، المرفق، الفقرة ٦٩، و A/52/946، المرفق، الفقرة ٨٢(. |
f) En el plano de los derechos humanos, la Misión recibió información sobre violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones extrajudiciales y sumarias, actos de tortura, detenciones arbitrarias, saqueos y destrucción de la propiedad privada y gubernamental, incluidos registros y archivos públicos, casos de reclutamiento y utilización de niños y violencia sexual generalizada, actos cometidos en su mayoría por combatientes de Seleka. | UN | (و) وعلى صعيد حقوق الإنسان، تلقت البعثة معلومات عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، يرتكب معظمها مقاتلو ائتلاف سيليكا، مثل عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والاعتقالات التعسفية، ونهب وتدمير الممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك السجلات والمحفوظات العامة، وتجنيد الأطفال واستغلالهم، وتفشي العنف الجنسي على نطاق واسع. |
la Misión recibió información que indica que el incremento de la inseguridad alimentaria fue causado por la caída de los niveles de ingresos, la erosión de los medios de subsistencia y la suba de los precios de los alimentos. | UN | وتلقت البعثة معلومات تشير إلى أن تزايد انعدام الأمن الغذائي كان يعزى إلى تدهور مستويات الدخل، وتآكل أسباب العيش، وارتفاع أسعار الأغذية. |
la Misión recibió información que indicaba que desde mayo de 2011 han estado llegando a Adén cientos de personas desplazadas todos los días. | UN | وتلقت البعثة معلومات تشير إلى أن مئات من المشردين داخلياً يصلون يومياً إلى عدن منذ أيار/مايو 2011. |
la Misión recibió información de que el 23 de junio, por orden de las autoridades de Darfur Central, autoridades gubernamentales detuvieron a 102 dirigentes locales de los misseriya y salamat de Zalingei y otras cuatro localidades (Wadi Salih, Mukjar, Bendisi y Um Dukhun), en un intento de reducir la tensión. | UN | وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن السلطات الحكومية قد اعتقلت، في 23 حزيران/يونيه، بناء على أوامر من السلطة المركزية لدارفور، 102 من قادة قبيلتي المسيرية والسلامات المحليين في زالنجي وأربعة محليات أخرى (وادي صالح ومكجر وبنديسي وأم دخن)، في محاولة لنزع فتيل التوتر. |