"la misión sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة الميدانية
        
    • الميداني للبعثة
        
    • البعثة في الميدان
        
    • الميدانية للبعثة
        
    • للبعثة الميدانية
        
    • للبعثة في الميدان
        
    • بعثة ميدانية
        
    • المهمة الميدانية
        
    • البعثة الميداني
        
    Una vez establecida una nueva misión, deberá coordinarse la planificación para las etapas ulteriores con la sede de la misión sobre el terreno. UN وعند إنشاء بعثة جديدة، ينبغي التنسيق مع مقر البعثة الميدانية للتخطيط للمراحل اللاحقة. المتطلبــات
    Grabaciones de testimonios recibidos de 34 testigos durante la misión sobre el terreno llevada a cabo en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria. UN ٣ - تسجيلات شهادات أدلى بها ٣٤ شاهدا أثناء البعثة الميدانية التي قامت بها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر.
    A juicio del orador, la misión sobre el terreno llevada a cabo por miembros de la Comisión en Sierra Leona fue un elemento fundamental para el éxito de su trabajo. UN وإن البعثة الميدانية التي قام بها أعضاء اللجنة إلى سيراليون هي في رأيه عنصر رئيسي في نجاح عملها.
    Vinculados con el sistema logístico de la misión sobre el terreno UN السلامة الجوية نظام السوقيات الميداني للبعثة
    Durante la reunión se convino en que en esta etapa de planificación de la Misión de Verificación, lo principal era velar por la seguridad del personal de la misión sobre el terreno. UN وقد اتﱡفق خلال الاجتماع على أن يكون الاهتمام الرئيسي في تخطيط بعثة التحقق منصبا على ضمان أمن أفراد البعثة في الميدان.
    Dicho equipo se había desplegado posteriormente en las oficinas de la misión sobre el terreno. UN ونُقلت تلك المعدات لاحقا إلى المكاتب الميدانية للبعثة.
    c) El Departamento, mediante sus centros de información, proporcionó cobertura de prensa a la misión sobre el terreno a Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, del Comité Especial, del 18 al 29 de mayo de 1999. UN )ج( وفﱠرت اﻹدارة، عن طريق مراكز اﻹعلام التابعة لها، الدعم للبعثة الميدانية التي أوفدتها اللجنة الخاصة إلى اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر في الفترة من ١٨ إلى ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Desde su creación en 1994, los arreglos administrativos y financieros de la misión sobre el terreno han sido poco claros. UN ومنذ إنشاء البعثة في عام ١٩٩٤، فإن الترتيبات اﻹدارية والمالية للبعثة في الميدان غير واضحة.
    la misión sobre el terreno a América Latina corrobora esta conclusión. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثة الميدانية التي أوفدت إلى أمريكا اللاتينية.
    Ese arreglo se refleja en el memorando de entendimiento concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno que aporta recursos a la misión sobre el terreno. UN ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية.
    Por consiguiente, por regla general se rechazará toda solicitud de trabajos menores de ingeniería a la misión sobre el terreno. UN لذا، وكقاعدة عامة، فإن أي طلب للأعمال الهندسية الصغيرة يُقدم عن طريق البعثة الميدانية سيُرْفَض.
    Ese arreglo se refleja en el memorando de entendimiento concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno que aporta recursos a la misión sobre el terreno. UN ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية.
    Por consiguiente, por regla general se rechazará toda solicitud de trabajos menores de ingeniería a la misión sobre el terreno. UN ولذلك سيجري كقاعدة عامة رفض أي طلب للأعمال الهندسية الصغيرة يُقدم عن طريق البعثة الميدانية.
    En la mayoría de los casos la información o justificación necesaria no se podía obtener fácilmente en la Sede y era necesario consultar a la misión sobre el terreno. UN ولم تكن المعلومات و/أو التبريرات جاهزة في المقر في معظم الحالات وكان يلزم التحقق منها مع البعثة الميدانية.
    Se hace hincapié en el producto adquirido en lugar de en la oficina o la misión sobre el terreno para las que se compró, de forma que se puedan maximizar la economía de escala y la memoria institucional. UN ويتم التركيز على السلعة المراد شراؤها، وليس على المكتب أو البعثة الميدانية التي تشترى لها السلعة، بحيث يمكن تحقيق أقصى استفادة من وفورات الحجم والخبرة المؤسسية.
    Las oficinas que dependen directamente del cuartel general de la misión sobre el terreno en Juba incluyen tres oficinas auxiliares ubicadas en Malakal, Wau y Rumbek. UN وتشمل المكاتب المسؤولة مباشرة أمام المقر الميداني للبعثة في جوبا ثلاثة مكاتب إقليمية في مالكال، وواو، ورمبيك.
    El aumento obedece a la necesidad de sustituir y modernizar el equipo y el programa para el procesamiento de datos en general, prever personal adicional y apoyar al sistema logístico de la misión sobre el terreno, para lo cual se instalarán módulos adicionales. UN تعزى الزيادة إلى الحاجة إلى استبدال وتحديث معدات وبرامجيات تجهيز البيانات بصفة عامة، وتوفير موظفين إضافيين، وتقديم الدعم لنظام السوقيات الميداني للبعثة الذي ستضاف إليه وحدات نموذجية.
    En Pristina el Sr. Vollebaek visitó la Misión de Verificación en Kosovo y acompañó a las patrullas de la misión sobre el terreno. UN وفي بريشتينا، زار السيد فولباك بعثة التحقق في كوسوفو ورافق دوريات البعثة في الميدان.
    Como parte del fortalecimiento de la presencia de la misión sobre el terreno, también se estacionarán funcionarios internacionales en las oficinas provinciales. UN وستزود مكاتب المقاطعات أيضا بموظفين دوليين في إطار تعزيز وجود البعثة في الميدان.
    Dada la situación general del proceso de paz, varios sectores han manifestado su preocupación por que cualquier reducción ulterior de las operaciones de la misión sobre el terreno afecte su capacidad de interponer sus buenos oficios cuando en el país sigue habiendo un clima de intensa tensión. UN وبالنظر إلى الحالة العامة لعملية السلام، أعربت قطاعات شتى عن قلقها، خشية أن يؤثر أي تخفيض آخر في العملية الميدانية للبعثة على قدرتها على بذل المساعي الحميدة، في مناخ مستمر يتسم باشتداد حدة الصراع.
    Esto requiere también una amplia interacción con las oficinas de la misión sobre el terreno en las zonas afectadas por la insurgencia y muchos viajes sobre el terreno. UN وهو يستتبع أيضا تفاعلاً مكثفا مع المكاتب الميدانية للبعثة في المناطق المتأثرة بالتمرد والتزاماً مالياً كبيراً لتغطية نفقات السفر إلى الميدان.
    c) El Departamento proporcionó cobertura de prensa a la misión sobre el terreno a Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, del Comité Especial, del 30 de mayo al 9 de junio de 1997. UN )ج( وفﱠرت اﻹدارة تغطية صحفية للبعثة الميدانية التي أوفدتها اللجنة الخاصة الى اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر في الفترة من ٣٠ أيار/ مايو الى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Sin embargo, con el fin de seguir reduciendo la estructura de la misión sobre el terreno sin comprometer sus efectos ni su alcance nacional, se propone reestructurar la presencia física de la UNAMA sobre el terreno manteniendo siete oficinas regionales y seis oficinas provinciales de la forma que se explica a continuación: UN بيد أنه تحقيقا لهدف تحرك البعثة صوب تقليل حجم هيكلها في الميدان دون الإضرار بما تحدثه من أثر أو بقدرتها على التوعية على الصعيد الوطني، من المقترح إعادة هيكلة الوجود الفعلي للبعثة في الميدان بالإبقاء على سبعة مكاتب إقليمية وستة مكاتب بالمقاطعات على النحو التالي:
    Junto con el UNICEF, el ACNUR, entre otras cosas, preparó la misión sobre el terreno realizada por la experta y su equipo para examinar la operación de emergencia de Rwanda y participó en ella. UN وأعدت المفوضية، مع اليونيسيف، في جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا.
    4. Los inspectores celebraron reuniones con funcionarios del ACNUR en la sede y en Tanzanía, así como con funcionarios de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, funcionarios del Gobierno de Tanzanía y representantes de los refugiados durante la misión sobre el terreno. UN 4- وعقد المفتشون خلال المهمة الميدانية اجتماعات مع مسؤولي المفوضية في المقر وفي تنزانيا، ومع مسؤولي المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ومسؤولي الحكومة التنزانية وممثلي اللاجئين.
    Además, un equipo de reconciliación y reintegración, aprovechando la presencia de la misión sobre el terreno y las redes que ha creado, seguirá de cerca la labor del Gobierno en la preparación y ejecución de actividades de reconciliación y reintegración y, a solicitud de éste, le prestará apoyo en ese sentido. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فريق للمصالحة وإعادة الإدماج، يستند إلى وجود البعثة الميداني وشبكاتها، برصد الحكومة ودعمها، عند الطلب، في وضع وتنفيذ أنشطة المصالحة وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus