"la misma organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة نفسها
        
    • نفس المنظمة
        
    • المنظمة ذاتها
        
    • نفس المؤسسة
        
    • المنظمة الواحدة
        
    • إعداد منظمة
        
    • نفس التنظيم
        
    • المنظمة التي
        
    • المؤسسة الواحدة
        
    Presidente del Consejo de Seguridad de la misma organización por rotación mensual en los años 1958, 1959, 1976 y 1981. UN رئيس مجلس اﻷمن في المنظمة نفسها بالتناوب الشهري في اﻷعوام ١٩٥٨ و ١٩٥٩ و ١٩٧٦ و ١٩٨١.
    Compartimos la opinión de la misma organización de que es sumamente importante darle un nuevo impulso en vista de los rápidos cambios que están teniendo lugar en la situación mundial. UN ونحن نشاطر رأي المنظمة نفسها بأن من الأهمية القصوى أن يتم توفير زخم جديد لها على ضوء الحقائق المتغيرة بسرعة في عالمنا اليوم.
    Quien presentó la declaración a la UNOPS y su cónyuge trabajan en la misma organización UN القرين ومقدم البيانات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعملان في نفس المنظمة
    Los miembros de la Junta representan a sus organizaciones y, cuando un miembro estaba ausente o abandonaba la organización, su sustituto procedía de la misma organización. UN فأعضاء المجلس يمثلون منظماتهم، وعندما يغيب أحد الأعضاء أو يغادر المنظمة، يحل محله عضو في نفس المنظمة.
    También es un dirigente de la mafia irlandesa, la misma organización que amenazó a su mujer el año pasado. Open Subtitles إنه كذلك قاتل مأجور لدى المافيا الأيرلندية، المنظمة ذاتها التي هددت زوجتك في العام الماضي.
    Entre ellos figuraban Timothée Mbuya, director de publicaciones de la Asociación, Hubert Tshiswaka, director ejecutivo de Acción contra la Impunidad y en pro de los Derechos Humanos, y Peter Kaodi y Emmanuel Impula, de la misma organización. UN ومنهم، تيموتي مبويا، مدير المنشورات في الرابطة، وهوبير تشيسواكا، المدير التنفيذي في مؤسسة العمل لمناهضة الإفلات من العقاب ولمؤازرة حقوق الإنسان، وبيتر كاودي وإيمانويل إيمبولا من نفس المؤسسة.
    Proliferación de distintas aplicaciones/sistemas de TIC dentro de la misma organización o en las distintas organizaciones de las Naciones Unidas que puede resultar difícil y costoso armonizar en el futuro A5. UN خ 4: انتشار تطبيقات/نظم مختلفة داخل المنظمة الواحدة أو على نطاق مؤسسات الأمم المتحدة بصورة قد تجعل مواءمتها في المستقبل صعبة أو مكلفة
    En noviembre de 2005, la misma organización realizó un estudio sobre la trata y el trabajo de menores como sirvientes en Guinea. UN وأجرت المنظمة نفسها دراسة عن الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال كخدم منازل في غينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    11. A juicio de la misma organización, la policía sigue violando el derecho de las personas a su libertad. UN 11- وترى المنظمة نفسها أن الشرطة لا تزال تنتهك حق الأشخاص في الحرية.
    la misma organización opinó también que el método para seleccionar miembros del Comité debía ser revisado, a fin de dar lugar a la participación de más expertos de países en desarrollo y países con economías en transición. UN ورأت المنظمة نفسها أيضا أنه ينبغي مراجعة طريقة اختيار أعضاء اللجنة من أجل إتاحة مشاركة المزيد من الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Si un representante de una organización acreditada no puede asistir a la Conferencia, no podrá ser sustituido por otro representante de la misma organización. UN 70 - وإذا تعذَّر على ممثل إحدى المنظمات المعتمدة حضور المؤتمر، لا يمكن أن يحل محله ممثل آخر عن المنظمة نفسها.
    Esa carencia se traduce a menudo en considerables diferencias de remuneración por tareas similares dentro de la misma organización o en ocasiones incluso entre sucesivos contratos referentes a las mismas tareas. UN وكثيراً ما يُسفر ذلك عن وجود فوارق يُعتد بها في مستويات الأجور فيما يتعلق بالمهام المتماثلة داخل المنظمة نفسها أو حتى أحياناً وجود أجر متباين بخصوص العقود المتتابعة المنطوية على المهام نفسها.
    Todo es parte de la misma organización. TED كلها تعتبر جزء من نفس المنظمة.
    parece de la misma organización que envió esto a la oficina de Erica. Open Subtitles يبدو أنها نفس المنظمة التي أرسلت هذا إلى مكتب إريكا
    Le estaba robando a la misma organización que estamos investigando. Open Subtitles لقد كانت تقوم بالسرقة من نفس المنظمة التى نتولى التحقيق بها.
    Otro observador de la misma organización declaró que el derecho de libre determinación era fundamental para toda la labor de su organización. También dijo que el principio fundamental conexo del consentimiento revestía suma importancia y que los tratados eran acuerdos internacionales que mostraban una relación de nación a nación con la Corona. UN وبين مراقب آخر عن نفس المنظمة أن الحق في تقرير المصير حق أساسي بالنسبة إلى جميع اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة، كما بين أن مبدأ الموافقة اﻷساسي المتصل بهذا الحق يتسم بأهمية قصوى وأن المعاهدات هي اتفاقات دولية تعكس علاقة أمة بأمة مع التاج.
    Otros miembros de la misma organización también habían sido responsables de la muerte del obispo Kaik Howsepian Mehr, quien supuestamente había sido secuestrado y luego encontrado muerto después de dirigir una campaña en pro de la liberación del Rvdo. UN وذكرت أن أعضاء في نفس المنظمة كانوا مسؤولين عن قتل اﻷسقف كايك هوسبيان مهر، الذي ذُكر أنه خُطف ووجد بعد ذلك ميتاً بعد أن شن حملة ﻹطلاق سراح القسيس مهدي ديباج.
    Esto podría ser aplicable también a los funcionarios con nombramiento de duración limitada que más tarde pudieran tener otro tipo de nombramientos en la misma organización o en otra organización afiliada a la Caja. UN ويمكن أن يطبق هذا أيضا على الموظفين بتعيينات محدودة المدة الذين يتلقون فيما بعد أنواعا أخرى من التعيينات من المنظمة ذاتها أو منظمة أخرى عضو في الصندوق.
    Los representantes de China y la Federación de Rusia recordaron otros incidentes con la misma organización. UN 80 - وأشار ممثلا الصين والاتحاد الروسي إلى حوادث أخرى تورطت فيها المنظمة ذاتها.
    Duración limitada del mandato de los auditores externos y del jefe de supervisión interna, sin expectativas de conseguir otro empleo en la misma organización del sistema de las Naciones Unidas al término del mandato; UN ● وضع حدود لمدة خدمة مراجعي الحسابات الخارجيين ورئيس الرقابة الداخلية، دون أن يكون بوسع هؤلاء أن يتوقعوا تعيينهم في نفس المؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة بعد انتهاء مدة الخدمة؛
    Proliferación de distintas aplicaciones/sistemas de TIC dentro de la misma organización o en las distintas organizaciones de las Naciones Unidas que puede resultar difícil y costoso armonizar en el futuro A5. UN خ 4: انتشار تطبيقات/نظم مختلفة داخل المنظمة الواحدة أو على نطاق مؤسسات الأمم المتحدة بصورة قد تجعل مواءمتها في المستقبل صعبة أو مكلفة
    El tribunal desestimó las conclusiones del análisis lingüístico del artículo del autor, alegando que este había sido realizado por la misma organización defensora de la libertad de expresión que había contratado al abogado del autor que intervino en los procedimientos internos, por lo que no era objetivo, y rehusó que se realizara otro análisis. UN ورفضت المحكمة نتائج التحليل اللغوي لمقال صاحب البلاغ لأنه من إعداد منظمة تدافع عن حرية الكلام وتشغل أيضاً محامي صاحب البلاغ في إجراءات داخلية، وبالتالي فالتحليل غير موضوعي، ورفضت إجراء أي تحليل آخر.
    No se han presentado pruebas a favor suyo y lo que es más, no respondió a ningún interrogatorio de la policía ni ante el juez; éste fue el modo de actuar de otros involucrados lo que dio la impresión de que todos estaban actuando de modo concertado puesto que pertenecían supuestamente a la misma organización " . UN فلم يقدّم أي دليل لصالحها، والأكثر من ذلك، أنه لم يجر أي استجواب لها من قبل الشرطة أو أمام القاضي، وكانت هذه هي الطريقة التي تصرف بها أشخاص آخرون مورطون في المسألة، مما أعطى الانطباع بأنهم تصرفوا جميعا بطريقة متفق عليها نظرا لأنهم ينتمون إلى نفس التنظيم حسب ما يدعى " .
    Sin embargo, la interpretación de las normas contables es objeto de constantes debates, incluso dentro de la misma organización, y evoluciona a lo largo de los años (a este respecto, el PMA, uno de los primeros organismos en adoptarlas, no podía beneficiarse de las orientaciones de otros). UN لكن تفسير المعايير المحاسبية لا يزال موضوع نقاش مستمر حتى في داخل المؤسسة الواحدة ويتطور هذا التفسير على مر السنين. (وفي هذا الصدد، فإن برنامج الأغذية العالمي لم يتمكن من الاستفادة من توجيهات المؤسسات الأخرى لأنه كان سباقاً لها في اعتماد المعايير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus