"la misma resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار نفسه
        
    • نفس القرار
        
    • القرار ذاته
        
    • ذلك القرار
        
    • بالقرار نفسه
        
    • القرار المذكور
        
    • ذات القرار
        
    • بنفس القرار
        
    • للقرار نفسه
        
    • المقرر نفسه
        
    • لنفس القرار
        
    • وبنفس القرار
        
    • نفس هذا القرار
        
    • وبالقرار نفسه
        
    • وفي هذا القرار
        
    En la misma resolución, la Comisión también pidió al Relator Especial que a partir de su 51º período de sesiones le presentara un informe. UN وفي القرار نفسه رجت لجنة حقوق الانسان أيضا من المقرر الخاص أن يقدم اليها تقريرا ابتداء من دورتها الحادية والخمسين.
    En el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo también sugirió que el Comité de Expertos considerase: UN وفي الفقرة ٥ من القرار نفسه اقترح المجلس أيضا أن تنظر لجنة الخبراء فيما يلي:
    En la misma resolución, la Subcomisión decidió mantener en estudio la cuestión en su 55º período de sesiones. UN كذلك قررت اللجنة الفرعية، في القرار نفسه إبقاء المسألة قيد نظرها في دورتها الخامسة والخمسين.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 280 oficiales de policía civil y 50 oficiales de enlace militar. UN وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó su decisión de que el Comité Científico mantuviera sus funciones y su independencia. UN وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل.
    En la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    En la misma resolución, los servicios generales y de conferencias, fueron designados dependencias principales de la Secretaría. UN وفي القرار نفسه اعتبرت شؤون خدمة المؤتمرات والخدمات العامة وحدة رئيسية من اﻷمانة العامة.
    En la sección V de la misma resolución la Asamblea coincidió en que debían mantenerse los parámetros en vigor y el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN كما وافقت الجمعية في الجزء الخامس من القرار نفسه على اﻹبقاء على البارامترات الحالية لمشروع التنقل والمشقة.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que los informes se basaran en gastos efectivos y no en proyecciones de gastos. UN وطلبت الجمعية العامة في القرار نفسه إلى اﻷمين العام ضمان أن تستند التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مسقطة.
    En la misma resolución se pidió que se formularan propuestas para reformar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada cuando así procediese. UN وقد دعا هذا القرار نفسه إلى التقدم بمقترحات لتعديل القواعد المالية ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    Tomando nota también de que la Asamblea General, en la misma resolución, decidió que la Comisión de Derechos Humanos actuará de comité preparatorio de la Conferencia Mundial, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الجمعية قررت في القرار نفسه أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    Además, en el párrafo 6 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase propuestas a ese respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y del Comité de Información. UN وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió también cómo se habrían de organizar las reuniones en el marco de ese proceso de consultas. UN وبموجب القرار نفسه بتت الجمعية العامة في تنظيم الاجتماعات في إطار العملية الاستشارية.
    Además, es preciso destacar que, sólo en el caso de las medidas adoptadas contra la Jamahiriya Arabe Libia ha proporcionado al Consejo el mandato correspondiente en la misma resolución en que imponía las medidas en cuestión. UN ومما هو جدير باﻹشارة أيضا أن المجلس لم ينص على هذه الولاية، إلا في حالة التدابير المتخذة ضد الجماهيرية العربية الليبية، في نفس القرار الذي فرضت فيه التدابير ذات الصلة.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo período de sesiones. UN وفي الفقرة ٣ من نفس القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الخمسين.
    En la misma resolución, los Ministros aprobaron la elaboración por la ESA de un sistema de satélites de retransmisión de datos, el primero de los cuales se lanzaría en 1999. UN وفي نفس القرار وافق الوزراء على تطوير الوكالة نظاما لترحيل البيانات بالسواتل، وسيطلق أولها في عام ٩٩٩١.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها المجلس.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. UN وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل.
    En el párrafo 6 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara, con carácter urgente, un informe sobre cómo se podía ejecutar eficazmente el plan de paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال.
    De conformidad con la misma resolución, se decidió además que el Grupo de Trabajo estaría abierto a todos los Estados Miembros y los observadores pertinentes de la Asamblea General. UN وذكر أنه عملا بالقرار نفسه تقرر أيضا أن تكون عضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وجميع من يهمهم الأمر من المراقبين لدى الجمعية العامة.
    Que en el párrafo operativo 16 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad estableció excepciones a las medidas impuestas en el párrafo 15. UN حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 16 من منطوق القرار المذكور الاستثناءات من التدابير المبينة في الفقرة 15.
    Así pues, la solicitud se ha presentado a la Comisión Consultiva para que proceda conforme a su propia autoridad en virtud de la misma resolución; UN ومن ثم قُدّم الطلب إلى اللجنة الاستشارية للتصرف بموجب سلطتها الذاتية بمقتضى ذات القرار.
    También acogieron con beneplácito la cooperación del Gobierno de Uganda con el Grupo de Trabajo, la Representante Especial y el Equipo de Tareas de Uganda para la supervisión y presentación de informes establecido en cumplimiento de la misma resolución. UN 4 - ورحبوا أيضا بتعاون حكومة أوغندا مع الفريق العامل، ومع الممثلة الخاصة للأمين العام وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا، المنشأة عملا بنفس القرار.
    El proyecto de organización de los trabajos (véase el anexo) se elaboró de conformidad con lo dispuesto en la misma resolución, a fin de que los expertos pudieran examinar los temas del programa dentro de los plazos y con los servicios de conferencias de que se dispondría. UN وأُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا للقرار نفسه بغية تمكين الخبراء من النظر في بنود جدول الأعمال في حدود القدر المتاح من الوقت وخدمات المؤتمرات.
    Recordando además que en la misma resolución la Asamblea decidió también que " las funciones de la Junta Ejecutiva establecidas en la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, se apliquen, mutatis mutandis, a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos " , UN وإذ يشير كذلك إلى أن الجمعية في المقرر نفسه قررت أيضا " أن تسري مهام المجلس التنفيذي، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 48/162، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال " ،
    Este informe, que ha sido elaborado para la Subcomisión de acuerdo con la misma resolución, pone al día la información contenida en ese documento. UN والمعلومات الواردة فيه مستكملة في هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الفرعية وفقا لنفس القرار.
    En la misma resolución, la Asamblea General transformó la Comisión de Asentamientos Humanos en el Consejo de Administración de ONU-Hábitat, órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وبنفس القرار حولت الجمعية العامة لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وهو جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    En la misma resolución, la Comisión invitó a éste a que prestase atención a la Declaración y al Programa de Acción que aprobara la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebró del 10 al 12 de marzo de 1995 en Copenhague. UN وطلبت لجنة حقوق الانسان في نفس هذا القرار أن يولى المقرر اهتماماً خاصاً بالاعلان وبرنامج العمل اللذين سيعتمدهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي انعقد من ٠١ الى ٢١ آذار/مارس ٥٩٩١ في كوبنهاغن.
    7A.99 En la misma resolución, la Asamblea General decidió que la secretaría provisional siguiera funcionando a fin de prestar asistencia al Comité. UN ٧ ألف - ٩٩ وبالقرار نفسه قررت الجمعية العامة أن تواصل اﻷمانة المؤقتة عملها لمساعدة اللجنة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió también al Consejo Económico y Social que revisara y actualizara sus métodos de trabajo y formulara recomendaciones sobre la composición de sus miembros y la frecuencia de sus períodos de sesiones. UN وفي هذا القرار أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة التنمية الاجتماعية مراجعة واستكمال طرق عملها وتقديم توصيات بشأن مسألة تكوين عضويتها وتواتر انعقاد دوراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus