"la mitad de la población de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف سكان
        
    • نصف عدد سكان
        
    • نصف السكان في
        
    • نصف سكانها
        
    • لنصف سكان
        
    • من كل اثنين
        
    • نصف عدد السكان
        
    • نصف مجموع السكان
        
    • نصف السكان من
        
    Más de la mitad de la población de Nicaragua estaba desempleada o subempleada y el ingreso anual por habitante era de menos de 400 dólares. UN وكان أكثر من نصف سكان نيكاراغوا عاطلين عن العمل أو ناقصي العمالة وكان متوسط الدخل الفردي السنوي دون اﻟ ٤٠٠ دولار.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    El mayor reto en la actualidad es mejorar la condición de las mujeres, que constituyen la mitad de la población de la India. UN ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    En 2000, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Según el UNICEF, la mitad de la población de Haití es de menos de 18 años de edad, y casi el 40% tiene menos de 14 años. UN ووفقاً لليونيسيف، تبلغ أعمار نصف سكان هايتي أقل من 18 سنة، علماً أن 40 في المائة من هؤلاء دون الرابعة عشرة من العمر.
    Consideramos que se trata de un acontecimiento que marcará un jalón en cuanto afecta a todas las mujeres, que constituyen casi la mitad de la población de la Tierra. UN ونرى أن هذا المؤتمر كان حدثا بالغ اﻷهمية يفتح آفاقا جديدة تؤثر على جميع النساء، اللاتي يشكلن نصف سكان هذه الكرة اﻷرضية.
    Aproximadamente 2 millones de personas —casi la mitad de la población de Bosnia y Herzegovina—, se han visto expulsadas de sus hogares. UN وحوالي ٢ مليون نسمـــة، أي حوالـــي نصف سكان البوسنة والهرسك، قد طردوا من ديارهم.
    Al mismo tiempo, sigue siendo una realidad que la mitad de la población de África al sur del Sáhara vive por debajo de la línea de la pobreza. UN إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر.
    Más de la mitad de la población de África, considerada una de las prioridades de las Naciones Unidas, está sumida en la extrema pobreza. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    Introducción Algo más de la mitad de la población de Sudáfrica vive en zonas no urbanas. UN يعيش أكثر بقليل من نصف سكان جنوب أفريقيا في المناطق غير الحضرية.
    Además -subraya la encargada de negocios- la mitad de la población de Libia es negra. UN وفضلا عن ذلك، فإن نصف سكان ليبيا هم من السود، حسبما أكدت.
    Si se acepta esta norma, más de la mitad de la población de Palestina son niños. UN ووفقاً لهذا المعيار، فإن أكثر من نصف سكان فلسطين هم من الأطفال.
    Los Estados deben demostrar su determinación de poner fin a la violencia estructural y aplicar medidas positivas para que más de la mitad de la población de la Tierra pueda participar en la vida pública y política. UN ويجب على الدول أن تبدي حزمها في وضع حد للعنف الهيكلي وتنفيذ تدابير إيجابية لضمان مشاركة أكثر من نصف عدد سكان العالم في الحياة السياسية والعامة.
    la mitad de la población de África es analfabeta y las dos terceras partes carece de agua potable. UN ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Azerbaiyán tuvo éxito en sus esfuerzos para eliminar a los armenios de Nakhichevan, que comprendían más de la mitad de la población de ese lugar. UN فقد نجحت في القضاء على الأرمن في ناخيشفان، الذين كانوا يشكلون أكثر من نصف سكانها.
    Como indica acertadamente el Secretario General, las políticas e instituciones que sofocan el potencial real de la mitad de la población de la Tierra deben ser reformadas. UN وكما أشار اﻷمين العام بحق، ينبغــي إصـلاح السيـاسات والمــؤسسات التــي تقمع القـــدرات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    No obstante, el autor alega que, en ese momento, calzaba botas fabricadas en China que, debido a su bajo costo, eran utilizadas por la mitad de la población de la ciudad. UN لكنه يدعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس.
    Asimismo, casi la mitad de la población de las zonas urbanas, vive actualmente en edificios de nueva construcción. UN وفي المناطق الحضرية أيضاً ، يعيش حوالي نصف عدد السكان في أحياء حديثة البناء .
    Sin embargo, 1.600 millones de personas carecen de tal acceso, y más de la mitad de la población de los países en desarrollo dependen de la biomasa tradicional para satisfacer sus necesidades básicas de energía. UN إلا أن 1.6 مليار شخص يفتقرون إلى هذه الفرص، ويعتمد أكثر من نصف مجموع السكان الذين يعيشون في البلدان النامية على الكتلة الأحيائية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة.
    :: En la gente se advierte, pues, la voluntad no sólo de no excluir a la mitad de la población de la toma de decisiones políticas, sino también de integrarla de manera proporcional. UN :: توجد داخل السكان الإرادة لعدم استبعاد نصف السكان من القرارات السياسية، ولكن إدراج هذه النسبة على نحو تناسبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus