"la mitad de la tasa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف معدل
        
    • بنصف هذا المعدل
        
    • بمقدار نصف المعدل
        
    • الأوَّلي المتوسط
        
    • ملحوظ عن نصف المعدل
        
    • نصف المعدل الذي سجلته
        
    • نصف معدَّل
        
    En 1992, el crecimiento real del producto interno bruto (PIB) de Africa fue de 1,5%, lo cual equivale a la mitad de la tasa de crecimiento demográfico de la región. UN ولقد وصل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في افريقيا في عام ١٩٩٢ إلى ١,٥ في المائة، أي نصف معدل نمو سكان المنطقة.
    En estas últimas zonas, alcanzan solamente la mitad de la tasa de reemplazo. UN وفي هذه البقاع، تبلغ المعدلات أحيانا نصف معدل الإحلال.
    Inflación del precio de los alimentos básicos en 2011 a la mitad de la tasa de 2010 y un precio del petróleo de 105 dólares UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات
    ii) Treinta días de dietas a la mitad de la tasa aplicable respecto de cada familiar cuyos gastos de viaje hayan sido pagados por las Naciones Unidas con arreglo al apartado i) del párrafo a) de la regla 207.2. UN `2 ' بدل الإقامة عن ثلاثين يوما بنصف هذا المعدل اليومي بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة تدفع له الأمم المتحدة مصاريف السفر بموجب القاعدة 207/2 (أ).
    e) Cuando el cónyuge o los hijos a cargo del funcionario estén autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas, el funcionario recibirá por cada familiar dietas adicionales cuya cuantía será la mitad de la tasa aplicable al funcionario. UN (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف؛
    18. Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. UN وتحسب القيمة بوصفها سعر الشراء الأوَّلي المتوسط مضافاً إليه أية تحسينات رأسمالية رئيسية، ويعدَّل لمراعاة التضخم، وتخصم منه قيمة الاستهلاك السابق أو قيمة الاستبدال أيهما أقل والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع ما تقدِّمه الوحدة من أصناف تتصل بالمعدَّات في أداء دورها التنفيذي.
    Se trata de la menor tasa de crecimiento registrada en el decenio, muy inferior a la mitad de la tasa correspondiente a 1997. UN وهذه تمثل أقل زيادة على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام 1997.
    a) Reducir la tasa de analfabetismo femenino por lo menos a la mitad de la tasa de 1990, con especial hincapié en la alfabetización de las mujeres rurales, migrantes, refugiadas y desplazadas internamente, así como en las mujeres con discapacidades; UN )أ( تخفيض معدل اﻷمية بين الاناث إلى نصف المعدل الذي سجلته في عام ١٩٩٠ على اﻷقل، مع التركيز على المرأة الريفية، والمهاجرة، واللاجئة، والمشردة في الداخل، والمعاقة؛
    Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. UN 14 - مُعامِل العمل العدائي/التخلي القسري يعني معامِِلاً يطبَّق على كل فئة من معدلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو نصف معدَّل تكاليف الصيانة المقدَّر) لمعدَّل الإيجار الشامل للخدمة لتعويض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة عن فقدها أو تلفها.
    No obstante, es importante señalar que esta cifra es aproximadamente la mitad de la tasa de víctimas registrada en el período correspondiente al informe anterior. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Esto es apenas la mitad de la tasa de crecimiento de la población de la región, con lo que se intensifica la disminución del ingreso per cápita y se profundiza la pobreza. UN ولا تكاد تبلغ هذه النسبة نصف معدل نمو السكان في المنطقة، مما يعزز حدوث تدهور في دخل الفرد ومزيد من التدهور في حالة الفقر.
    Esto es apenas la mitad de la tasa de crecimiento de la población de la región, con lo que se intensifica la disminución del ingreso per cápita y se profundiza la pobreza. UN ولا تكاد تبلغ هذه النسبة نصف معدل نمو السكان في المنطقة، مما يعزز حدوث تدهور في دخل الفرد ومزيد من التدهور نحو حالة الفقر.
    Desde entonces, la tasa de aumento de los empleos se ha reducido hasta llegar a ser aproximadamente la mitad de la tasa de crecimiento de la población, y existen pocos indicios de que ocurra ningún cambio a favor de técnicas de producción que requieran mayor densidad de capital. UN غير أنه منذ ذلك الحين، انخفض نمو العمالة إلى نصف معدل النمو السكاني تقريبا، دون أن يكون هناك الكثير من اﻷدلة على حدوث أي تحول نحو أساليب اﻹنتاج الفنية اﻷكثر اعتمادا على رؤوس اﻷموال.
    Casi la mitad de la tasa de mortalidad infantil se debió a la mortalidad neonatal (3,4 defunciones por 1.000 nacimientos vivos). UN ومثل معدل الوفيات المبكرة للمواليد قرابة نصف معدل وفيات الرضع (3.4 وفاة في كل 000 1 مولود حي).
    Casi la mitad de la tasa de mortalidad infantil se debió a la mortalidad neonatal (2,76 defunciones por 1.000 nacidos vivos). UN ومثل معدل الوفيات المبكرة للمواليد قرابة نصف معدل وفيات الرضع (2.76 وفاة في كل 000 1 مولود حي).
    ii) Treinta días de dietas a la mitad de la tasa aplicable respecto de cada familiar cuyos gastos de viaje hayan sido pagados por las Naciones Unidas con arreglo al apartado i) del párrafo a) de la regla 207.2. UN ' 2` بدل الإقامة عن ثلاثين يوما بنصف هذا المعدل اليومي بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة تدفع له الأمم المتحدة مصاريف السفر بموجب القاعدة 207/2 (أ).
    b. Treinta días de dietas con la mitad de la tasa diaria para cada familiar calificado que haya viajado por cuenta de las Naciones Unidas conforme a la regla 7.2 d) i) a, b y c; UN ب - بدل الإقامة اليومي عن ثلاثين يوما بنصف هذا المعدل بالنسبة لكل فرد من أفراد أسرة الموظف تدفع له الأمم المتحدة مصاريف السفر بموجب الفقرات من (د) ' 1` (أ) إلى (ج) من القاعدة 7/2.
    b. Treinta días de dietas con la mitad de la tasa diaria para cada familiar calificado que haya viajado por cuenta de las Naciones Unidas conforme a la regla 7.2 d) i) a iii); UN ب - بدل الإقامة اليومي عن ثلاثين يوما بنصف هذا المعدل بالنسبة لكل فرد من أفراد أسرة الموظف تدفع له الأمم المتحدة مصاريف السفر بموجب الفقرات من (د) ' 1` إلى (د) ' 3` من القاعدة 7-2.
    e) Cuando el cónyuge o los hijos a cargo del funcionario estén autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas, el funcionario recibirá por cada familiar dietas adicionales cuya cuantía será la mitad de la tasa aplicable al funcionario. UN (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف؛
    Mediante los recursos de esta partida se sufragan las pensiones de jubilación de tres ex Secretarios Generales y la viuda de un ex Secretario General, a razón de la mitad de la tasa, sobre la base de la prestación de jubilación máxima pagadera al 1 de enero de 2010. UN وتغطي الاحتياجات في إطار هذا الاعتماد بدلات التقاعد لثلاثة من الأمناء العامين السابقين ولأرملة أحد الأمناء العامين السابقين محسوبة بمقدار نصف المعدل على أساس الحد الأقصى من المعاش التقاعدي المستحق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    18. Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. UN وتحسب القيمة بوصفها سعر الشراء الأوَّلي المتوسط مضافاً إليه أية تحسينات رأسمالية رئيسية، ويعدَّل لمراعاة التضخم، وتخصم منه قيمة الاستهلاك السابق أو قيمة الاستبدال أيهما أقل والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع ما تقدِّمه الوحدة من أصناف تتصل بالمعدَّات في أداء دورها التنفيذي.
    El comercio mundial creció en un 3,5%, aproximadamente, en 1998. Se trata de la menor tasa de crecimiento registrada en el decenio, muy inferior a la mitad de la tasa correspondiente a 1997. UN فقد نمت التجارة العالمية بنسبة تبلغ نحو ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يمثل أقل زيادة طرأت على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام ١٩٩٧.
    a) Reducir la tasa de analfabetismo femenino por lo menos a la mitad de la tasa de 1990, con especial hincapié en la alfabetización de las mujeres rurales, migrantes, refugiadas y desplazadas internamente, así como en las mujeres con discapacidades; UN )أ( تخفيض معدل اﻷمية بين الاناث إلى نصف المعدل الذي سجلته في عام ١٩٩٠ على اﻷقل، مع التركيز على المرأة الريفية، والمهاجرة، واللاجئة، والمشردة في الداخل، والمعاقة؛
    Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. UN 15 - مُعامِل العمل العدائي/التخلي القسري يعني معامِِلاً يطبَّق على كل فئة من معدلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو نصف معدَّل تكاليف الصيانة المقدَّر) لمعدَّل الإيجار الشامل للخدمة لتعويض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة عن فقدها أو تلفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus