"la mitad de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف المنظمات
        
    la mitad de las organizaciones no gubernamentales que respondieron al cuestionario indicaron que estaban promoviendo activamente la ratificación de la Convención. UN وقد أشار نصف المنظمات غير الحكومية المجيبة على الاستقصاء الى أنه يروج بنشاط للتصديق على تلك الاتفاقية.
    En cuanto a la competencia profesional, en más de la mitad de las organizaciones no se exige que se presenten títulos profesionales de auditoría o de contabilidad. UN أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة.
    En cuanto a la competencia profesional, en más de la mitad de las organizaciones no se exige que se presenten títulos profesionales de auditoría o de contabilidad. UN أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة.
    Más sorprendente aún fue la afirmación, por más de la mitad de las organizaciones que respondieron, de que aun entre las propias organizaciones no gubernamentales no había mayor conciencia de estos nexos. UN وربما كان اﻷمر اﻷكثر غرابة هو ادعاء أكثر من نصف المنظمات التي بعثت بردودها بأن مستوى وعي المنظمات غير الحكومية ذاتها بتلك الصلات منخفض.
    En su 52° período de sesiones celebrado en 2000, la secretaría de la CAPI observó que la información referente a la puesta en práctica de sus decisiones y recomendaciones no era completa, ya que en el último ejercicio de aplicación sólo había participado la mitad de las organizaciones. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    En una encuesta de las organizaciones de la sociedad civil realizada por la UNESCO en 2008, menos de la mitad de las organizaciones comunicó que recibía fondos gubernamentales. UN 77 - في الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اليونسكو في عام 2008 لمنظمات المجتمع المدني، أبلغ أقل من نصف المنظمات بأنها تتلقى أموالا من الحكومات.
    Se determinaron cuáles eran las principales fuentes de emisiones de gases de efecto invernadero del sistema y se inició la elaboración de un inventario de datos en más de la mitad de las organizaciones del sistema para estimar las emisiones de esos gases. UN وحُدّدت المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة التي تصدرها المنظومة، وبدأ حصر البيانات في أكثر من نصف المنظمات التابعة للمنظومة لتقدير ما تخلفه من آثار غاز الدفيئة.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    No obstante, alrededor de la mitad de las organizaciones señalaron que no habían aplicado un ciclo de auditoría por nivel de riesgo o que el ciclo de auditoría no era apropiado para garantizar un nivel de riesgo aceptable. UN إلا أن نصف المنظمات تقريباً أفادت بأنها لا تنفذ دورة لمراجعة الحسابات وفق مستوى المخاطر أو أن الدورة لا تكفي لضمان مستوى مقبول للمخاطر.
    Un análisis de 266 organizaciones juveniles activas de la sociedad civil indicó que más de la mitad de las organizaciones tenían una representación equitativa de mujeres y hombres, mientras que sólo algunas organizaciones poseían una estructura de género absolutamente homogénea. UN وأبان التحليل الذي تم بشأن 266 منظمة شبابية نشطة في المجتمع المدني أن أكثر من نصف المنظمات تضم تمثيلاً متساوياً للنساء والرجال، في حين كان لمنظمات عديدة هيكل وحيد الجنس تماماً فقط.
    En una encuesta de 1993, casi la mitad de las organizaciones no gubernamentales que participaron en la Conferencia Anual expresaron gran interés en colaborar en dichos proyectos con el Departamento, de modo que, con las salvaguardias adecuadas, existe la posibilidad de que aumente considerablemente el número de proyectos conjuntos. UN وأعرب نحو نصف المنظمات غير الحكومية، التي اشتركت في المؤتمر السنوي لعام ١٩٩٣، عند استطلاع رأيها عن اهتمام كبير بهذه المشاريع المشتركة مع إدارة شؤون اﻹعلام، ومع وجود ضمانات ملائمة، هناك احتمال لزيادة عدد المشاريع المشتركة بصورة ملموسة.
    Menos de la mitad de las organizaciones que respondieron a la encuesta han puesto en práctica sistemas de este tipo; UN ولا توجد نظم للرصد والمراقبة والإشراف إلا في أقل من نصف المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي أجابت على الاستقصاء(43)؛
    Cabe señalar que más de la mitad de las organizaciones contactadas no respondieron (16 de 28). UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لم ترد ردود من أكثر من نصف المنظمات التي جرى الاتصال بها (16 منظمة من بين 28 منظمة).
    El estudio también reveló que solo en la mitad de las organizaciones no se había menoscabado la independencia o la objetividad de la auditoría y de los auditores durante los cinco últimos años ni había habido injerencias en su independencia o en su objetividad. UN وكشف الاستقصاء أيضاً أنه في نصف المنظمات فقط لم تُسجَّل أي إعاقة لاستقلال/موضوعية مراجعة الحسابات/مراجعي الحسابات أو تدخُّل فيهما في السنوات الخمس الأخيرة.
    El estudio también reveló que solo en la mitad de las organizaciones no se había menoscabado la independencia o la objetividad de la auditoría y de los auditores durante los cinco últimos años ni había habido injerencias en su independencia o en su objetividad. UN وكشف الاستقصاء أيضاً أنه في نصف المنظمات فقط لم تُسجَّل أي إعاقة لاستقلال/موضوعية مراجعة الحسابات/مراجعي الحسابات أو تدخُّل فيهما في السنوات الخمس الأخيرة.
    En la mitad de las organizaciones (48,5%) las mujeres son mayoría, y en la otra mitad son mayoría los hombres. UN إذ تشكل النساء الغالبية في نصف المنظمات (48.5 في المائة)، ويشكل الرجال الغالبية في نفس العدد من المنظمات.
    Las actividades de divulgación dirigidas a los Estados Miembros en el Sur Global han sido una prioridad particular durante la fase experimental de CAPMATCH, que se puso en marcha en septiembre de 2012 (más de la mitad de las organizaciones gubernamentales inscritas están ubicadas en el Sur Global). UN وقد شكل التواصل مع الدول الأعضاء من الجنوب أولوية خاصة خلال المرحلة التجريبية للأداة كابماتش التي كانت أُطلقَت في أيلول/سبتمبر 2012؛ فأكثر من نصف المنظمات الحكومية المسجلة موجودة في الجنوب.
    El hecho de que aproximadamente la mitad de las organizaciones que el Comité ha recomendado como entidades consultivas en sus tres últimos períodos de sesiones proceden de países en desarrollo y países con economías en transición es una prueba del éxito del esfuerzo concertado por parte de la Secretaría para corregir el desequilibrio geográfico que existe en la representación de las organizaciones no gubernamentales ante el Consejo. UN 7 - والدليل على نجاح الجهود المتسقة التي تبذلها الأمانة العامة لمعاجلة مشكلة اختلال التوازن الجغرافي فيما يتعلق بتمثيل المنظمات غير الحكومية في المجلس هو أن ما يقرب من نصف المنظمات التي أوصت اللجنة بمنحها مركز استشاري في دوراتها الثلاث الأخيرة هي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus