"la mitad de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف البلدان النامية
        
    Según estimaciones recientes, más de la mitad de los países en desarrollo continúa cargando con una deuda impagable que inhibe fuertemente el progreso. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    En la mitad de los países en desarrollo, el coeficiente de matrícula de los varones supera al de las niñas en cinco puntos porcentuales o aún más. UN وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر.
    En algunos países desarrollados, la tasa de penetración es superior al 100%, mientras que casi en la mitad de los países en desarrollo es inferior al 10%. UN ففي بعض هذه البلدان يفوق معدل النفاذ 100 في المائة على حين أنه في نصف البلدان النامية يقل عن 10 في المائة.
    Por ese motivo, más de la mitad de los países en desarrollo tienen políticas para reducir la fecundidad; el 75% de los 50 países menos adelantados dice contar con políticas de ese tipo. UN ولهذا السبب، لدى أكثر من نصف البلدان النامية سياسات لخفض معدل الخصوبة، وتبلغ نسبة 75 في المائة من بين البلدان الخمسين الأقل تقدما عن وجود هذه السياسات لديها.
    Más de la mitad de los países en desarrollo ha registrado un aumento de dicho gasto igual o superior al 5% anual desde 2000. UN وأضاف أن أكثر من نصف البلدان النامية يشهد منذ عام 2000 زيادة في معدلات هذا الإنفاق بنسبة 5 في المائة أو أكثر سنويا.
    Lo mismo que en el tercer examen y evaluación, sólo en la mitad de los países en desarrollo informantes se impartía capacitación geriátrica a enfermeros, médicos y trabajadores sociales. UN وكما جاء في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، لم يكن ثمة تدريب على طب الشيخوخــة للممرضات واﻷطبــاء والباحثــين الاجتماعـيين، إلا في نصف البلدان النامية المبلغة.
    Más de la mitad de los países en desarrollo seguían soportando la carga insuperable de la deuda que inhibía sobremanera su crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible. UN ولا يزال أكثر من نصف البلدان النامية يرزح تحت نير أعباء الدين الباهظة التي تعوق نموها الاقتصادي المستدام وتنميتها المستدامة.
    En 1995, la mitad de los países en desarrollo continuó registrando coeficientes de matriculación en la escuela primaria considerablemente superiores en el caso de los hombres que en el de las mujeres. UN ٤٩ - وظل نصف البلدان النامية في عام ١٩٩٥ يسجل نسب التحاق بالمدارس الابتدائية للبنين أعلى بكثير من نسب البنات.
    También desempeña una función primordial en la superación de la brecha existente entre los países de la región de Asia y el Pacífico, donde se encuentran algunas de las economías de crecimiento más rápido del mundo y más de la mitad de los países en desarrollo. UN وهي تقوم أيضا بدور حيوي في تضييق الهوة بين البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تضم بعض أسرع الاقتصادات نموا في العالم وأكثر من نصف البلدان النامية.
    Por este motivo, más de la mitad de los países en desarrollo tienen políticas para reducir la fecundidad, y entre los 50 países menos adelantados, el 75% dice contar con políticas de ese tipo. UN ولهذا السبب، فإن أكثر من نصف البلدان النامية اعتمدت سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الخصوبة، كما أن 75 في المائة من البلدان الخمسين الأقل نموا تفيد بأنها اعتمدت مثل تلك السياسات.
    En algunos países en desarrollo, la tasa de penetración de teléfonos móviles es de más del 100%, en tanto que en casi la mitad de los países en desarrollo es de menos del 10%. UN ففي بعض البلدان المتقدمة يفوق معدل الوصول نسبة 100 في المائة بينما لا يتجاوز 10 في المائة في نصف البلدان النامية تقريباً.
    Más de la mitad de los países en desarrollo y unos dos tercios de los países menos adelantados señalaron que la mortalidad de los niños menores de 1 año era una de sus principales preocupaciones (cuadro 4). UN فقد ذكر أكثر من نصف البلدان النامية ونحو ثلثي أقل البلدان نموا وفيات الرضع بوصفها شاغلا رئيسيا )الجدول ٤(.
    A este respecto, más de la mitad de los ingresos totales de exportación corresponden a productos básicos procedentes de la mitad de los países en desarrollo de América Latina; de tres de cada cinco países de África; y de uno de cada cuatro países de Asia meridional y oriental y de Oceanía. UN وبوجه عام، تدر السلع اﻷساسية ما يزيد عن نصف إجمالي حصيلة الصادرات في نصف البلدان النامية في أمريكا اللاتينية؛ وفي ثلاثة من خمسة من بلدان أفريقيا، وفي واحد من أربعة من بلدان جنوب وشرقي آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    Aunque el envejecimiento demográfico preocupa mucho más a los países desarrollados, tres cuartas partes de los cuales lo consideran un problema grave, casi la mitad de los países en desarrollo expresaron preocupación al respecto. UN ورغم أن البلدان المتقدمة أعربت أكثر من غيرها عن عوامل قلقها إزاء شيخوخة السكان حيث أن ثلاثة أرباع الحكومات تنظر إليها بوصفها شاغلا رئيسيا، فإن ما يكاد يكون نصف البلدان النامية أعرب عن القلق إزاء شيخوخة السكان.
    En la actualidad, la mitad de los países en desarrollo -principalmente PMA y pequeños Estados insulares en desarrollo -siguen dependiendo de los productos básicos distintos de los combustibles para obtener más de la mitad de sus ingresos de exportación; la proporción aumenta a dos tercios si se incluyen los combustibles. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال نصف البلدان النامية ككل - وغالبيتها من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية - يعتمد على سلع أساسية بخلاف الوقود، للحصول على أكثر من نصف إيرادات الصادرات؛ وترتفع هذه النسبة إلى الثلثين إذا أُضيفت صادرات الوقود.
    la mitad de los países en desarrollo sin litoral se encuentran en África, donde el nivel de desarrollo de la red vial es el peor del mundo; se encuentra en condiciones dos veces más deficientes que en América Latina y tres veces más que en Asia. UN إن نصف البلدان النامية غير الساحلية يقع في أفريقيا، حيث مستوى التطور في شبكة الطرق هو الأسوأ في العالم - أسوأ مرتين منه في أمريكا اللاتينية وثلاث مرات في آسيا.
    Además, más de la mitad de los países en desarrollo registraron déficit de cuenta corriente superiores al 6% del ingreso nacional bruto en 2008, y los países pobres muy endeudados registraron como grupo un déficit de cuenta corriente del 6,8% de su ingreso nacional bruto en 2008. UN ثم إن أكثر من نصف البلدان النامية لديها عجز في الحساب الجاري يتجاوز 6 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2008، وقد سجلت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، في عام 2008 عجزا في الحساب الجاري تبلغ نسبته إلى دخلها القومي الإجمالي 6.8 في المائة.
    Debido en parte al rápido crecimiento previsto, más de la mitad de los países en desarrollo consideran que el crecimiento de su población es demasiado elevado, entre ellos las dos terceras partes de los países de África, el 56% de los países de Oceanía y el 45% de los de Asia. UN ولأسباب تعود جزئيا إلى النمو السريع المتوقع، يعتبر أكثر من نصف البلدان النامية نموهم السكاني مرتفعا أكثر مما ينبغي، وتبلغ نسبة تلك البلدان الثلثين في أفريقيا، و 56 في المائة في أقيانوسيا، و 45 في المائة في آسيا.
    la mitad de los países en desarrollo sin litoral experimentaron deforestación entre 2000 y 2010 y cinco de ellos sufrieron una reducción de la cubierta forestal de más del 15%. UN 8 - وتعرض نصف البلدان النامية غير الساحلية إلى إزالة الغابات بين عامي 2000 و 2010، وعانت خمسة بلدان من نقص في تغطية الغابات لديها بنسبة زادت عن 15 في المائة.
    A pesar de algunos progresos en el desarrollo social, la mitad de los países en desarrollo sin litoral sigue ocupando los niveles más bajos en el índice de desarrollo humano, y en muchos de ellos todavía imperan la pobreza, elevados niveles de inseguridad alimentaria, altas tasas de mortalidad infantil y materna y condiciones de saneamiento deficientes. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، لا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المراتب الدنيا لمؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus