"la mitad de los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف أقل البلدان
        
    • نصف عدد أقل البلدان
        
    El ambicioso objetivo del Programa de Acción de Estambul era conseguir que la mitad de los países menos adelantados pudieran abandonar esa categoría antes de 2021 UN ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021.
    En cuanto a los países receptores, cerca de la mitad de los países menos adelantados acusaron una disminución de sus ingresos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Más de la mitad de los países menos adelantados pueden considerarse como “fuertemente endeudados”. UN ويعتبر أكثر من نصف أقل البلدان نموا مثقلا بالديون.
    En el Programa se estableció el ambicioso objetivo general de habilitar a la mitad de los países menos adelantados a cumplir los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados para 2020. UN وقد وضع البرنامج هدفا طموحا شاملا يتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من تلبية معايير إخراجها من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Deberían continuar los esfuerzos por lograr el objetivo del Programa de Acción de Estambul, a saber, que la mitad de los países menos adelantados cumplan los requisitos que les permitan dejar de formar parte de esa categoría en 2020. UN وأكد أن الجهود ستستمر من أجل تحقيق الهدف المشمول ببرنامج عمل اسطنبول بأن يتمكن نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة التصنيفية بحلول عام 2020.
    No obstante, partes importantes de esa asistencia se concentran en pocos países y, en términos reales, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido en casi la mitad de los países menos adelantados. UN بيد أن أجزاء كبيرة منها مركزة في بلدان قليلة، وأنها، بالقيمة الحقيقية، انخفضت في نصف أقل البلدان نموا تقريبا.
    Debido a que más de la mitad de los países menos adelantados se encuentra en África, reviste carácter urgente la necesidad de destacar esos vínculos en el contexto africano. UN ولما كان أكثر من نصف أقل البلدان نمواً يقع في أفريقيا، كانت الحاجة للتأكيد على تلك الارتباطات أكثر إلحاحاً بصفة خاصة في السياق الأفريقي.
    La iniciativa de los países menos adelantados preveía que la creación de academias para el establecimiento de redes del Programa Cisco llegara a algunas de las personas más pobres del mundo en la mitad de los países menos adelantados a finales de 2001. UN وتوخت مبادرة أقل البلدان نموا من برنامج سيسكو لأكاديميات إقامة الشبكات الإلكترونية للوصول إلى أشد الأشخاص فقرا في نصف أقل البلدان نموا في العالم في نهاية عام 2001.
    Más de la mitad de los países menos adelantados adoptaron al menos una reforma en 2006, con objeto de mejorar su entorno empresarial. UN 18 - واعتمد أكثر من نصف أقل البلدان نموا إصلاحا واحدا على الأقل في عام 2006 من أجل تحسين مناخ الأعمال التجارية فيها.
    En la mitad de los países menos adelantados de los que se dispone de datos acerca de las tendencias, casi el 50% de la población sigue viviendo en condiciones de pobreza extrema. UN وفي نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات عن الاتجاهات السائدة، فإن نحو 50 في المائة من السكان لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    En prácticamente la mitad de los países menos adelantados no hubo ningún progreso o se avanzó de manera muy limitada durante el período 2000-2005 con respecto al objetivo de género en la enseñanza secundaria. UN وفيما يقارب نصف أقل البلدان نموا، لم يُحرز إلا القليل من التقدم أو لم يحرز أي تقدم أساسا خلال الفترة من 2000 إلى 2005 في بلوغ هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الثانوي.
    Cada año entre 2005 y 2007, cerca de la mitad de los países menos adelantados incrementaron su producción por lo menos en un 3%, aunque en varios casos se registraron descensos anuales del PIB per cápita y no únicamente en países aquejados de inestabilidad. UN وفي كل عام خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2007، زاد نحو نصف أقل البلدان نموا نصيب الفرد من الناتج بنسبة لا تقل عن 3 في المائة.
    Los 48 países menos adelantados han elaborado un programa con el ambicioso objetivo de lograr que la mitad de los países menos adelantados califique para el año 2020. UN والبلدان الأقل نمواً البالغ عددها 48 بلداً وضعت برنامجا بهدف طموح يتمثل في خروج نصف أقل البلدان نمواً من الفقر بحلول عام 2020.
    Pese a esos avances reales, en la mitad de los países menos adelantados al menos dos niños de cada cinco abandonan la escuela antes de llegar al último grado de primaria. UN وعلى الرغم من إحراز هذا التقدم الفعلي، هناك طفلان من كل خمسة أطفال على الأقل في المدارس الابتدائية ينقطعون عن الدراسة قبل بلوغ السنة الأخيرة من مرحلة التعليم الابتدائي في نصف أقل البلدان نمواً.
    Concretamente, se marca el ambicioso objetivo de que la mitad de los países menos adelantados cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. UN ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Concretamente, se marca el ambicioso objetivo de que la mitad de los países menos adelantados cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. UN ويحدد برنامج العمل على وجه الخصوص هدفاً طموحاً يتمثل في تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الشطب من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Es fundamental que la comunidad internacional se esfuerce por lograr que la mitad de los países menos adelantados superen su condición de tales a más tardar en 2020, como se preveía en el Programa de Acción de Estambul. UN فمن الضروري أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق الهدف المتوخى في برنامج عمل اسطنبول، وهو تخرج نصف أقل البلدان نمواً من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Las recomendaciones tienen por fin acelerar el progreso en la aplicación del Programa de Acción y hacer posible que la mitad de los países menos adelantados cumplan en 2020 los criterios establecidos para dejar de estar incluidos en esa categoría. UN وكان الهدف من التوصيات هو توسيع نطاق التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وتمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الرفع من القائمة بحلول عام 2020.
    La aplicación del Programa de Acción de Estambul permitirá a la mitad de los países menos adelantos dejar de formar parte de ese grupo e incorporarse a los países de ingreso mediano para 2020. UN ومن شأن تنفيذ برنامج عمل اسطنبول أن يؤدي إلى خروج نصف عدد أقل البلدان نموا من وضعها وانضمامها إلى البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    Los compromisos contraídos por los asociados en el contexto del Programa de Acción de Estambul deben respetarse, a fin de ayudar al menos a la mitad de los países menos adelantados a adquirir la condición de país de ingresos medianos. UN ورأى أنه يجب احترام الالتزامات التي أعلنها الشركاء في سياق برنامج عمل اسطنبول بهدف تقديم المساعدة إلى ما لا يقل عن نصف عدد أقل البلدان نمواً كي تتحول إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    En el presente informe se examina el Programa de Acción de Estambul, tanto en lo que respecta a sus objetivos y metas, el principal de los cuales es lograr que la mitad de los países menos adelantados (PMA) cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020, como en lo tocante al Programa de Acción de Bruselas. UN يستعرض هذا التقرير برنامج عمل إسطنبول من حيث كل من الأهداف والغايات التي يشملها، وأهمها هدف تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020، وكذلك من حيث علاقته ببرنامج عمل بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus