"la modalidad de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريقة التنفيذ
        
    • طرائق التنفيذ
        
    • أسلوب التنفيذ
        
    • بطريقة التنفيذ
        
    • صيغة التنفيذ
        
    • لطريقة التنفيذ
        
    • طرائق نفقات التنفيذ
        
    • إطار التنفيذ
        
    • طريقة الإنجاز
        
    • حسابات التنفيذ
        
    • النفقات المنفذة
        
    • نمط التنفيذ
        
    • نموذج التنفيذ
        
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    A ese respecto, al aplicar la modalidad de ejecución nacional deben tenerse en cuenta las características específicas de los diferentes países receptores, sus capacidades, sus necesidades y sus prioridades. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها.
    la modalidad de ejecución nacional debe aplicarse de manera flexible. UN ويجب تطبيق طريقة التنفيذ الوطني بصورة مرنة.
    En segundo lugar, el fomento de capacidades técnicas, administrativas y de gestión debe ser plenamente consistente con la modalidad de ejecución nacional. UN وثانيا، ينبغي أن يتمشى تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية تماما مع طرائق التنفيذ الوطنية.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Era obvio que había algunos problemas relacionados con la modalidad de ejecución nacional. UN ولا شك أن هنالك بعض المشاكل المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني.
    la modalidad de ejecución y su selección plantean una serie de problemas. UN ٧٤ - تثير طريقة التنفيذ وكيفية اختيارها عددا من المشاكل.
    Reiteraron la importancia del apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a garantizar que la modalidad de ejecución nacional dé resultados felices. UN وأكدت هذه الردود من جديد أهمية الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على ضمان إحراز نتائج ناجحة بفضل طريقة التنفيذ الوطني.
    De acuerdo con la experiencia obtenida, Etiopía considera que todos los organismos deberían adoptar la modalidad de ejecución nacional, puesto que es la más adecuada para promover la sostenibilidad del desarrollo. UN وأنه في ضوء تجربة إثيوبيا في ذلك المجال، يرى بلده أنه ينبغي لجميع الوكالات أن تعتمد طريقة التنفيذ الوطنية، ﻷنها أكثر الوسائل فعالية لتعزيز استدامة التنمية.
    Capacidad técnica de la ONUDI para apoyar actividades en estudio, mediante la modalidad de ejecución nacional UN قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني
    El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    El contenido de los programas variaba, pero todos ellos se ejecutaban de conformidad con las normas operacionales y de programación del PNUD, haciéndose hincapié en la modalidad de ejecución nacional. UN وتختلف البرامج من حيث المحتوى ولكنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. UN وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار.
    El PNUD evaluará la adecuación de los planes de acción correspondientes a las 17 oficinas y, cuando corresponda, estudiará la posibilidad de cambiar la modalidad de ejecución. UN وسيقيِّم البرنامج الإنمائي كفاية خطط عمل المكاتب السبعة عشر جميعها، وسينظر، حسب الاقتضاء، في تغيير طريقة التنفيذ.
    En 12 informes se observó que la modalidad de ejecución directa se había usado de manera inadecuada o sin la debida aprobación de la sede. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    A varias delegaciones les complació tomar nota del crecimiento de la modalidad de ejecución nacional y de la disminución en la ejecución por el FNUAP. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة حدوث زيادة في طرائق التنفيذ الوطنية وانخفاض في تنفيذ الصندوق.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    En cuanto a la modalidad de ejecución nacional, dos delegaciones preguntaron acerca de la disminución en el número de proyectos ejecutados por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني تساءل وفدان عن السبب في تدني التنفيذ الحكومي والتنفيذ بواسطة المنظمات غير الحكومية.
    Los programas y proyectos patrocinados por el UNICEF y el PMA se han venido aplicando durante muchos años según la modalidad de ejecución nacional. UN وقد جرى إنجاز البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي في إطار صيغة التنفيذ على الصعيد الوطني لسنوات عدة.
    Se convino en celebrar una reunión técnica para finalizar la modalidad de ejecución. UN وتم الاتفاق على عقد اجتماع تقني من أجل وضع الصيغة النهائية لطريقة التنفيذ.
    Algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales efectuaron gastos de programas en nombre del UNFPA con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. UN صرفت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية باسم صندوق الأمم المتحدة للسكان بموجب طرائق نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Se informó también al Comité de que con arreglo a la modalidad de ejecución por los gobiernos se establecían los requisitos habituales de obligación de rendir cuentas y comprobación de cuentas. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الشروط الموحدة للمساءلة ومراجعة الحسابات قد وضعت في إطار التنفيذ الوطني.
    Por tanto, en vista de la importancia asignada a una mayor utilización de la modalidad de ejecución nacional y los costos y riesgos vinculados con su adopción, la ONUDI estima que es imperativo hacer una evaluación rigurosa de esta modalidad a fin de determinar su eficacia. UN ولهذا، نظرا للتشديد على زيادة استخدام طريقة الإنجاز الوطني، ونظرا للتكاليف والمخاطر المرتبطة باعتمادها، ترى اليونيدو أنه لا بد من إجراء تقييم دقيق لهذه الطريقة لقياس فعاليتها.
    Mediante la modalidad de ejecución nacional se gestiona un total de 3.200 millones de dólares. UN ويجري إنفاق ما مجموعه 3.2 بلايين دولار من خلال طريقة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    En el caso del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en cambio, la Junta considera que las deficiencias observadas en la gestión de los gastos correspondientes a la modalidad de ejecución nacional constituyen un riesgo considerable. UN بيد أن المجلس اعتبر في حالة صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العيوب التي تتخلل إدارة النفقات المنفذة وطنيا هي مصدر لمخاطر كبيرة.
    Ese criterio se ve respaldado por el hecho de que el FNUAP lleva a cabo un gran porcentaje de sus proyectos mediante la modalidad de ejecución nacional, que exige tiempo y apoyo considerables de las oficinas de los países. UN ويستند هذا النهج إلى الفكرة التي مؤداها أن صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية ينفذ جزءا كبيرا من مشاريعه في إطار نمط التنفيذ الوطني، الذي يتطلب وقتا ودعما كبيرين من المكاتب القطرية.
    En consonancia con los objetivos del PNUD, sigue incrementándose la utilización de la modalidad de ejecución nacional, que en 1997 representó el 55% del total de los gastos de programas (363 millones de dólares), en comparación con un 33% en 1994, un 41% en 1995 y un 51% en 1996. UN ولا يزال استخدام نموذج التنفيذ الوطني آخذا في الارتفاع، تمشيا مع أهداف البرنامج اﻹنمائي ـ ممثلا ٥٥ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٧ )٣٦٣ مليون دولار( مقابــل ٣٣ في المائة فــي عام ١٩٩٤، و ٤١ في المائة في عام ١٩٩٥، و ٥١ في المائة في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus