"la modernización del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث القطاع
        
    • تحديث قطاع
        
    • لتحديث قطاع
        
    • لتحديث القطاع
        
    La agricultura seguía siendo el sector más importante, y los resultados debían responder a los imperativos de garantizar la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, incluida la modernización del sector agrícola, y el alivio de la pobreza rural. UN وما زالت الزراعة أكثر المجالات أهمية، ولا بد للحصيلة في مجال الزراعة أن تستجيب لحتميات الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، بما في ذلك تحديث القطاع الزراعي، والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    Creemos además que esto se puede hacer con eficacia a través de la modernización del sector agrícola, que domina la economía y emplea a la mayoría de nuestra población. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    En contacto directo con los ministerios de agricultura, el proyecto continua prestando asistencia en el desarrollo de políticas y programas para la modernización del sector agrícola, poniendo el acento en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وعن طريق الاتصال المباشر مع وزارات الزراعة، يواصل المشروع تقديم المساعدة في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي، مع التركيز على مسألتي تخفيض الفقر والتنمية المستدامة.
    En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. UN وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية.
    En Nigeria se preparó un proyecto para modernizar el sistema de gestión de expedientes de los detenidos en las prisiones como plataforma para la modernización del sector penitenciario. UN ووُضع مشروع لتحديث نظام إدارة ملفات المحتجزين في السجون ليكون منهاج عمل لتحديث قطاع السجون.
    La formación del recurso humano debe convertirse en tema de la modernización del sector Público. UN إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام.
    52. El papel que desempeña la Comisión Nacional de Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia es central para la modernización del sector judicial. UN 52 - إن الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمتابعة ودعم تعزيز العدل عنصر حيوي في تحديث القطاع القضائي.
    La promoción de la responsabilidad social de las empresas se considera una manera en que las empresas pueden ayudar a mitigar esos costos sociales al tiempo que contribuyen a la modernización del sector industrial. UN ويُنظر إلى تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كطريقة تتخذها الشركات للمساعدة في تخفيف تلك التكاليف الاجتماعية بينما تساهم في نفس الوقت في تحديث القطاع الصناعي.
    ii) Publicaciones no periódicas: coordinación del desarrollo en países afectados por los conflictos: fortalecimiento de las instituciones públicas competentes; incorporación de mecanismos de gestión de los conflictos mediante la modernización del sector público; empleabilidad de los jóvenes y consolidación de la paz; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تنسيق التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاع: تعزيز المؤسسات العامة المعنية؛ وتعميم آليات إدارة النزاع من خلال تحديث القطاع العام؛ وإمكانية توظيف الشباب وبناء السلام؛
    La Comisión determinó cuestiones prioritarias cuyo desarrollo debía profundizar la secretaría, instándola a perseverar en el examen de la modernización del sector público y el papel del Estado en un proceso democrático de transformación productiva con equidad. UN وحددت اللجنة المسائل ذات اﻷولوية التي يتعيﱠن على اﻷمانة أن تطورها بعمق أكبر، وحثتها على مواصلة الدراسات التي تجريها حول تحديث القطاع العام ودور الدولة في العملية الديمقراطية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق اﻹنصاف الاجتماعي.
    226. Considerando que la educación de la población es fundamental para el desarrollo económico, social y político del país, en el año 2000 el Gobierno de la República continuará con la modernización del sector. UN 226- تعتبر الحكومة أن تعليم السكان هو أمر ذو أهمية أساسية من أجل تنمية البلاد الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية، وهي ستواصل تحديث القطاع.
    La misión del IICA consiste en apoyar a los Estados miembros en sus esfuerzos para lograr progreso y prosperidad en el hemisferio mediante la modernización del sector rural, el fomento de la seguridad alimentaria y el desarrollo de un sector agropecuario competitivo, tecnológicamente preparado, ambientalmente ordenado y socialmente equitativo para los pueblos de América. UN وتتمثل مهمة المعهد في دعم الدول الأعضاء في سعيها إلى تحقيق التقدم والازدهار في نصف الكرة الغربي من خلال تحديث القطاع الريفي، والنهوض بالأمن الغذائي، وتطوير قطاع زراعي يتسم بالتنافسية، والجاهزية التكنولوجية، وبإدارة تراعي البيئة، وبالعدالة الاجتماعية بالنسبة لشعوب الأمريكتين.
    44. En los programas financiados por muchos países desarrollados se hace hincapié en la modernización del sector agrícola, la promoción de sistemas de producción agro-silvo-pastoriles, el apoyo a la transformación y la comercialización de los productos. UN 44- وتركز البرامج الممولة من عدة بلدان متقدمة على تحديث القطاع الزراعي، وتعزيز نظم الإنتاج القائمة على الزراعات المختلطة بالغابات والمراعي، ودعم تحويل المنتجات وتسويقها.
    10. La Junta hizo suyo el punto de vista de la Secretaría de la UNCTAD en el sentido de que las empresas transnacionales podrían desempeñar un mayor papel en la modernización del sector agrícola en los países en desarrollo. UN 10 - واستطرد قائلا إن مجلس التجارة والتنمية أيد رأي أمانة الأونكتاد وهو أن الشركات عبر الوطنية يمكنها القيام بدور أكبر في تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    e) Las mujeres rurales en la modernización del sector agropecuario UN (ﻫ) مشاركة المرأة الريفية في تحديث القطاع الزراعي
    Es importante subrayar que, en ese país, la modernización del sector de la justicia se lleva a cabo de manera coordinada, con intensa participación de la comunidad internacional. UN ومن الضروري التشديد على أن تحديث قطاع القضاء في هذا البلد يحدث بطريقة منسقة بمشاركة مكثفة من المجتمع الدولي.
    Asimismo, el proyecto de gobierno judicial asiste a consolidar el estado de derecho y el proceso de paz mediante la modernización del sector justicia en Guatemala, apoyando a la Corte Suprema y a la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia. UN كذلك، يساعد مشروع الحكومة القضائي على تعزيز سيادة القانون وعملية السلام من خلال تحديث قطاع العدالة في غواتيمالا، بدعمه للمحكمة العليا ولجنة تعزيز العدالة.
    - la modernización del sector de las telecomunicaciones y su expansión espacial y territorial. UN - تحديث قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وتوسيع نطاقه وتغطيته الإقليمية.
    Los ámbitos donde este proceso ha encontrado mayor impulso son la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia, el Plan de Modernización del Organismo Judicial y la Instancia Coordinadora de la modernización del sector Justicia. UN وقد تم تحقيق أكبر قدر من النجاح فيما يتصل باللجنة المعنية بتعزيز نظام إقامة العدل، وخطة تحديث جهاز القضاء، وهيئة التنسيق لتحديث قطاع العدالة.
    La Instancia Coordinadora de la modernización del sector Justicia, instalada en 1997, comenzó a desarrollar actividades y nombró su Secretario Ejecutivo. UN ٧٣ - وقد بدأت الهيئة التنسيقية لتحديث قطاع العدالة، المنشأة في ١٩٩٧، أنشطتها وعينت أمينها التنفيذي.
    28. El Gobierno ha otorgado gran prioridad a la modernización del sector público. UN 28- وقد أولت الحكومة أولوية عالية لتحديث القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus