"la monut" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
        
    • بعثة المراقبين
        
    • لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
        
    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • الجسيمة للقانون اﻻنساني الدولي
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي التي ارتكبت
        
    • بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان
        
    • وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
        
    • ظلت البعثة
        
    • طاجيكستان من
        
    • ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
        
    • الدول المستقلة للبعثة
        
    • وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان
        
    • وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por otro período de seis meses. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Los instructores fueron proporcionados a la MONUT por el Gobierno de Polonia. UN وأتاحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحكومة بولندا المدربين.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la MONUT. UN ويقيد في هذا الصندوق، لحساب الدول اﻷعضاء، مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    la MONUT llevó a cabo actividades de enlace político y de coordinación a los efectos de la prestación de asistencia humanitaria a Tayikistán. UN وتوفر بعثة المراقبين أيضا التنسيق والاتصال على المستوى السياسي ﻷغراض تقديم المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    En el anexo III se indica la plantilla de personal civil propuesta para la MONUT. UN ويبين المرفق الثالث جدول ملاك الموظفين المقترح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    la MONUT también ha desarrollado algunas actividades limitadas de patrulla. UN وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان أيضا ببعض الدوريات على نطاق محدود.
    El dirigente adjunto de la oposición y el copresidente de la Comisión Conjunta, también de la oposición, solicitaron que la Comisión Conjunta, con la participación de la MONUT, investigara la situación en Tavildara. UN وقد طالب نائب زعيم المعارضة والرئيس المشارك في اللجنة المشاركة الممثل أن تجري اللجنة المشتركة تحقيقا في الحالة في تافيلدارا بمشاركة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Por invitación de las fuerzas fronterizas rusas, la MONUT participó en la inspección del lugar del incidente. UN وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث.
    la MONUT no ha podido confirmar esos informes y, en la mayoría de los casos, los comandantes de la oposición en la zona los han negado. UN ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة.
    la MONUT ha recordado a las partes tayikas sus obligaciones al respecto. UN وذكرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان الجانبين الطاجيكيين بمسؤولياتهما في هذا الصدد.
    Mientras se resuelve, la MONUT ha prestado sus locales para las reuniones de la Comisión. UN وإلى أن يتخذ قرار بشأن المشكلة تتيح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أماكن عملها للجنة لعقد اجتماعاتها.
    Asimismo, en el caso de la MONUT, el gobierno interesado no atendió la petición de que se le facilitaran locales adecuados. UN وبالمثل لم تلب الحكومة المعنية طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان توفير أماكن إقامة مناسبة.
    En ese contexto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por un nuevo período de seis meses. UN وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى.
    Encomiando los esfuerzos que realiza la MONUT en circunstancias difíciles, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ظل ظروف صعبة،
    Asimismo, prometió garantizar la libertad de circulación del personal de la MONUT. UN ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    La información que he recibido de la MONUT indica que la lucha continúa. UN وتشير المعلومات التي بلغتني من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان إلى استمرار القتال.
    El Presidente Rakhmonov, que se ocupó personalmente de la cuestión, celebró consultas estrechas con la MONUT y el Gobierno de la Federación de Rusia. UN وكان الرئيس رحمانوف، الذي شارك شخصيا في تلك الجهود، يتشاور بصورة وثيقة مع بعثة المراقبين ومع حكومة الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, la MONUT ha informado de que algunos grupos armados parecen oponerse a todo el proceso de reconciliación nacional. UN غير أن بعثة المراقبين تفيد أن ثمة جماعات مسلحة معينة تبدو معارضة لعملية المصالحة الوطنية برمتها.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Sr. Iqbal Riza, que se encontraba en una gira de inspección de la MONUT, también participó en esas actividades. Español UN وشارك في هذه الجهود أيضا السيد إقبال رضا اﻷميــن العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي كان في زيارة تفتيشية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    la MONUT ha instado a las partes a ejercer mejor control y a tomar medidas para asegurar que su personal actúe en forma disciplinada. UN وحثت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان كلا من الطرفين على السيطرة على أفرادهم وضمان انضباطهم.
    En ese sentido, los efectivos militares de la MONUT se han reducido provisionalmente mediante la no sustitución de observadores militares cuyo turno de facción había terminado. UN وفي هذا الصدد، تم بصورة مؤقتة خفض القوام العسكري لبعثة المراقبين من خلال عدم الاستعاضة عن المراقبين العسكريين الذين انتهت مدة خدمتهم.
    El Subsecretario General señaló que la presencia de la MONUT no sería un factor importante de la estabilidad en los días inmediatamente posteriores a las elecciones parlamentarias. UN وأشار إلى أن وجود بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان سيكون عاملا هاما من عوامل الاستقرار في أعقاب الانتخابات البرلمانية مباشرة.
    Finalmente, el 21 de noviembre se celebró la primera conferencia de prensa en la que participaron miembros de la Comisión Conjunta y la MONUT. UN وأخيرا، عقد في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر أول مؤتمر صحفي اشترك فيه أعضاء اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Por lo tanto, la MONUT está muy por debajo de sus efectivos autorizados de 45 observadores militares. UN وبالتالي فقد ظلت البعثة في مستوى أدنى بكثير من قوامها المأذون به والمتألف من ٤٥ مراقبا عسكريا.
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que apruebe el siguiente proyecto de decisión relativo a la MONUT: UN ١٥٤ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع المقرر التالي فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان:
    El mando de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la CEI ha asegurado a la MONUT que las fuerzas le prestarán asistencia en casos de emergencia. UN وقد أكدت قيادة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للبعثة أنها ستساعدها في حالات الطوارئ.
    La situación se resolvió y los rehenes fueron puestos en libertad tras la intervención de dirigentes de la OTU y también de la MONUT. UN وتمت تهدئة الحالة وأُفرج عن الرهائن بعد تدخل قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان.
    Los miembros del Consejo convienen en que, a la espera de una decisión ulterior del Consejo sobre la base de las consideraciones enunciadas en el próximo informe de Vuestra Excelencia, la MONUT mantendrá su presencia en Tayikistán. UN ويوافق أعضاء المجلس على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، رهنا بقرار لاحق يتخذه المجلس بعد النظر في تقريركم المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus