"la moratoria sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الوقف الاختياري
        
    • بالوقف الاختياري لتنفيذ
        
    • الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع
        
    • بوقف اختياري
        
    • الوقف المؤقت
        
    • الوقف المفروض على
        
    • الوقف الاختياري المفروض على
        
    • الوقف الاختياري على
        
    • الوقف الاختياري لبناء
        
    • للوقف الاختياري بشأن
        
    • بالوقف الاختياري المفروض على
        
    • بالوقف الطوعي
        
    • الوقف الاختياري بشأن
        
    • الوقف الاختياري لتنفيذ
        
    • والوقف الاختياري
        
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    También queremos destacar que hasta que el Tratado entre en vigor, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    66. Italia encomió a Malawi por los esfuerzos realizados para aplicar la primera fase del Programa Mundial para la educación en derechos humanos y acogió con satisfacción la moratoria sobre las ejecuciones que estaba en vigor desde 1992. UN 66- وأشادت إيطاليا بملاوي لما بذلته من جهود في تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ورحبت بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام الذي وُضع موضع التنفيذ منذ عام 1992.
    El Gobierno de Liberia también firmó el protocolo de la moratoria sobre armas pequeñas de la CEDEAO. UN كما وقّعت حكومة ليبريا على بروتوكول الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. UN أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها.
    Sin duda ese objetivo se lograría si todas las Potencias nucleares cumplieran la moratoria sobre ensayos nucleares. UN ولا شك أن ذلك الهدف سيتحقق إذا احترمت جميع الدول النووية الوقف المؤقت لتفجيرات التجارب النووية.
    Al comienzo de la reforma agraria, al levantarse la moratoria sobre la venta de tierras, la ley en cuestión mostró su utilidad para impedir la fragmentación de parcelas agrícolas. UN وأنه عندما أدخلت إصلاحات الأراضي الزراعية في بادئ الأمر ورُفع الوقف المفروض على بيع الأراضي، ثبتت جدوى القانون المذكور في الحيلولة دون تجزئة قطع الأراضي الزراعية.
    También pidieron a Australia que levantara la moratoria sobre la tramitación de las solicitudes de asilo presentadas por afganos. UN وطلبت تلك المنظمات إلى أستراليا أن تلغي الوقف الاختياري المفروض على معالجة التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان.
    La India voluntariamente ha observado y continúa observando la moratoria sobre nuevos ensayos nucleares explosivos. UN فقد تطوعت الهند بأن تراعي وهي ما زالت تراعي الوقف الاختياري على إجراء المزيد من تجارب التفجيرات النووية.
    Lamentamos profundamente la decisión israelí de no prorrogar la moratoria sobre los asentamientos. UN ونأسف أسفاً عميقاً للقرار الإسرائيلي بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    Entretanto, instamos a que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN وإلى أن يتم ذلك، نحث على الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Mientras tanto, debe mantenerse la moratoria sobre las explosiones de ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    * Entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), a la vez que se mantiene la moratoria sobre las explosiones de ensayos nucleares. UN بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والإبقاء على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية
    10. El Ministro señaló que Argelia seguía observando la moratoria sobre la pena de muerte aprobada en 1993. UN 10- وأشار إلى أن الجزائر لا تزال ملتزمة بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، وهو الإجراء الذي ظلت تراعيه منذ عام 1993.
    A finales de 1998 se puso en marcha un proyecto para apoyar la ejecución de la moratoria sobre las armas pequeñas mediante la organización de debates destinados a estimular el surgimiento de nuevas ideas sobre políticas nacionales en materia de seguridad y de control de las armas pequeñas en determinados Estados del África occidental. UN ٣١ - وبدأ في أواخر ١٩٩٨ الاضطلاع بمشروع لدعم تنفيذ الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة، وذلك عن طريق حفز تبادل اﻷفكار بشأن السياسات اﻷمنية الوطنية والحد من اﻷسلحة الصغيرة في دول منتقاة بغرب أفريقيا. ٢ - الحد من اﻷسلحة الصغيرة عن طريق الحد من الذخيرة
    La India ha cumplido la moratoria sobre los ensayos con explosivos nucleares. UN وتواصل الهند التقيد بوقف اختياري على تجارب التفجيرات النووية.
    Además, la moratoria sobre los ensayos nucleares se mantiene. UN وإضافة إلى ذلك فإن الوقف المؤقت للتجارب النووية لا يزال ساريا.
    El Comité pidió un control más estricto del desarrollo en el sitio y que se reinstaurara la moratoria sobre la tala de manglares que terminó en 2008. UN وطالبت اللجنة بتطبيق ضوابط أشد صرامة على أعمال البناء في الموقع وبإعادة تطبيق الوقف المفروض على عمليات قطع المنغروف الذي انقضى أجله في عام 2008().
    De ahí que el Senegal haya ratificado todos los convenios y convenciones sobre el desarme, entre los que destaca especialmente la moratoria sobre las armas pequeñas y ligeras, cuya evaluación, en el marco de la aplicación de los acuerdos de desarme, ha revelado algunas insuficiencias. UN ومن هذا المنطلق، صدقت دولة السنغال على جميع الاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح، وأبرزها على الخصوص الوقف الاختياري المفروض على الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، الذي أبرز تبين من تقييمه، في إطار تنفيذ اتفاقات نزع السلاح، ما يشوبه من ثغرات.
    En quinto lugar, se deben hacer esfuerzos para promover la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y mientras tanto se debe mantener la moratoria sobre las pruebas nucleares. UN خامسا، ينبغي بذل الجهود للعمل على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا، وينبغي إلى حين أن يحدث ذلك مواصلة الوقف الاختياري على تجريب الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, deploramos firmemente la decisión del Gobierno de Israel de no prorrogar la moratoria sobre la construcción de asentamientos en el territorio ocupado. UN لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Entre tanto, es evidente que incumbe a los Estados poseedores de armas nucleares respetar plenamente la moratoria sobre los ensayos nucleares y cumplir los compromisos contraídos en virtud del régimen del TNP. UN وفي غضون ذلك، فإن المسؤولية تقع بوضوح على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الاحترام الكامل للوقف الاختياري بشأن التجارب النووية والوفاء بالتزاماتها بموجب نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Hemos tomado nota de la declaración del Presidente Clinton en el sentido de que su Gobierno se atendrá a la moratoria sobre los ensayos nucleares que ya observan las cinco Potencias nucleares. UN وقد أحطنا علما بما قاله الرئيس ب. كلينتون من أن حكومته ستلتزم بالوقف الاختياري المفروض على إجراء التفجيرات النووية وهو الوقف الذي تتقيد به حاليا جميع الدول النووية الخمس.
    En 1997, la India descontinuó la producción de minas antipersonal no detectables y desde entonces ha respetado la moratoria sobre su transferencia. UN وفي عام 1997، توقفت الهند عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن اكتشافها، وهي تلتزم بالوقف الطوعي لنقلها.
    Con el fin de enfrentar mejor ese flagelo, hemos decidido transformar la moratoria sobre armas ligeras en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا.
    Añadió que la moratoria sobre las ejecuciones se respetaba. UN وأضاف أن بلده يحترم الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    la moratoria sobre los ensayos nucleares es importante, pero no es un sustituto del TPCE. UN والوقف الاختياري للتجارب النووية، رغم أهميته، ليس بديلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus