Me complace informar que Mongolia ha reducido de manera considerable la mortalidad materna e infantil en los últimos años. | UN | ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Reducir la mortalidad materna e infantil de acuerdo a los ODM. | UN | :: تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
El Programa de salud reproductiva, que persigue la mejora del estado de salud de madres e hijos mediante la reducción en un tercio, hasta 2010, de la mortalidad materna e infantil, se aplica a través de: | UN | وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي: |
Ya ha cumplido el objetivo del 100% de escolarización en la enseñanza primaria, y está en camino de cumplir el objetivo de reducir la mortalidad materna e infantil para 2015. | UN | وقد حققت البحرين بالفعل هدف الالتحاق بالمدارس الابتدائية بنسبة 100 في المائة، كما أنها في طريقها إلى تحقيق هدف عام 2015، وهو تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
El Fondo también contribuyó a elaborar una estrategia de promoción que promovió la ley como medio de reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | وساعد الصندوق أيضا في إعداد استراتيجية للدعوة ساندت القانون بوصفه وسيلة لتقليل وفيات الأمهات والرضع. |
127. El Ministerio de Salud ha determinado diferentes obstáculos que impiden lograr los objetivos de reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Algunas de estas iniciativas se concentraron específicamente en la maternidad segura, la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال. |
La respuesta ante el VIH y el SIDA está relacionada con la reducción de la mortalidad materna e infantil y con la igualdad entre los géneros. | UN | والاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ترتبط بالحد من وفيات الأطفال والأمهات والمساواة بين الجنسين. |
El Comité agradece los progresos alcanzados en materia de salud de la mujer, especialmente el descenso de la mortalidad materna e infantil y el aumento de la esperanza de vida de la mujer. | UN | 131 - تعرب اللجنة عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال صحة المرأة، بما في ذلك خفض وفيات النوافس والرضع وزيادة معدل العمر المتوقع للمرأة. |
También se pidió que se incluyera el tema de la mortalidad materna e infantil. | UN | وطُلب إدراج مسألة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في جدول الأعمال. |
Estrategia nacional de lucha contra la mortalidad materna e infantil; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
la mortalidad materna e infantil es imputable en gran medida a deficiencias de la atención sanitaria durante el embarazo y el parto. | UN | 28 - وتعزى أساسا الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال إلى عدم كفاية الرعاية في أثناء الحمل والولادة. |
- Reducir la mortalidad materna e infantil de acuerdo a los ODM; | UN | :: تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el ámbito de la salud, hemos visto un aumento en la esperanza de vida y una reducción en la mortalidad materna e infantil. | UN | وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
El Comité recomendó que se ejecutase un programa de reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وأوصت اللجنة بتنفيذ برنامج للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Esa supervisión, a nuestro entender, hará posible reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Es preciso tomar medidas concertadas para que los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se relacionan con la mortalidad materna e infantil vuelvan a tomar su rumbo y evitar que se anulen los alcances que se habían logrado en materia de desarrollo. | UN | وينبغي التحرك الآن على نحو منسّق من أجل إعادة ما يتعلق بمعدّل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية من الأهداف الإنمائية للألفية إلى مساره وضمان عدم ضياع المكاسب التي تحققت في مجال التنمية. |
El Estado parte debe también continuar con sus esfuerzos para disminuir la mortalidad materna e infantil. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للحد من وفيات الأمهات والرضع. |
la mortalidad materna e infantil seguía siendo elevada, entre las mayores del mundo. Muchos niños que habían perdido a sus padres a causa del SIDA eran víctimas potenciales de la violencia, los abusos sexuales, el trabajo forzoso y la trata. | UN | ولا تزال معدلات وفيات الأمهات والأطفال من بين أعلى المعدلات في العالم وأصبح الأطفال الذين فقدوا أبويهم بسبب الإيدز معرضين للعنف والاعتداء الجنسي والعمل القسري والاتجار. |
Hay que acelerar los progresos en la reducción de la mortalidad materna e infantil y en el fortalecimiento de los sistemas de salud y programas básicos, incluso los programas de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا بد من الإسراع في التقدم صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتعزيز نظم وبرامج الصحة الأساسية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
El Comité invita encarecidamente al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna e infantil y facilitar el acceso de las mujeres y las adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, y a la información sobre el control de los nacimientos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأمومة وتيسير وصول المرأة والفتيات المراهقات إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والمعلومات بشأن وسائل تنظيم النسل. |
El Comité insta al Estado parte a destinar recursos suficientes para mejorar las condiciones de salud de la mujer, en particular en relación con la mortalidad materna e infantil. | UN | 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لتحسين الحالة الصحية للمرأة، لا سيما لخفض وفيات الأمهات والأطفال. |
la mortalidad materna e infantil anual se ha reducido en 85.000 y 40.000 casos, respectivamente. | UN | وقد تمكنّا من تخفيض وفيات الرضع والأمهات سنويا بـ 000 85 و 000 40 على التوالـي. |
Aproximadamente la mitad de las recientes disminuciones en la mortalidad materna e infantil se atribuyen a la educación de las niñas, especialmente cuando las madres han completado la enseñanza primaria y al menos la enseñanza secundaria de primer ciclo. | UN | ويُعزى حوالي نصف الانخفاض الذي حدث مؤخرا في معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية إلى تعليم الفتيات، وأساسا إلى ارتفاع أعداد الأمهات اللاتي أكملن تعليمهن الابتدائي وبعض التعليم الثانوي(). |
Como dijimos en nuestra declaración en el Comité de los Derechos del Niño, la salud sexual y reproductiva es esencial en la lucha contra el VIH y el SIDA, contra la pobreza y contra la mortalidad materna e infantil. | UN | وكما قلنا في بياننا في لجنة حقوق الطفل، فإن الصحة والحقوق التناسلية والإنجابية أمور ضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والفقر ووفيات الأمهات والأطفال. |