"la motivación racial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدافع العنصري
        
    • الدوافع العنصرية
        
    • الدافع العرقي
        
    • تُرتكب بدوافع عنصرية
        
    • دافع العنصرية
        
    El Comité recomienda al Estado parte que enmiende su legislación de modo que la motivación racial constituya una circunstancia agravante de los delitos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بما يجعل الدافع العنصري ظرفاً من ظروف تشديد الجرائم.
    El Comité recomienda al Estado parte que enmiende su legislación de modo que la motivación racial constituya una circunstancia agravante de los delitos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بما يجعل الدافع العنصري ظرفاً من ظروف تشديد الجرائم.
    Además, la motivación racial se considera una circunstancia agravante que da lugar a la imposición de sanciones más severas en los casos de homicidio y delitos contra la integridad física. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الدافع العنصري ظرفا مشددا يسمح بعقوبات أشد في حالات القتل والجرائم التي تلحق بالسلامة البدنية.
    Además, la motivación racial, religiosa, nacional o étnica se consideraba una circunstancia agravante a efectos penales. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر الدوافع العنصرية والدينية والقومية والعرقية ظروفا مشددة لأغراض المعاقبة.
    127.17 Adoptar una ley por la que la motivación racial se considere explícitamente una circunstancia agravante en crímenes y delitos (Francia); UN 127-17 اعتماد قانون صريح يجعل الدافع العرقي ظرفاً مشدداً للعقوبة في الجرائم والجنايات (فرنسا)؛
    El Estado parte debería tomar medidas específicas para sensibilizar a la opinión a fin de promover la tolerancia y la diversidad en la sociedad, así como para lograr que los jueces, los magistrados, los fiscales y todos los funcionarios policiales reciban la formación necesaria para poder detectar el odio y la motivación racial de los delitos. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير توعوية محددة بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف دراجاتهم والمدعين العامين وجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على كشف جرائم الكراهية وتلك التي تُرتكب بدوافع عنصرية.
    la motivación racial como circunstancia agravante en el derecho penal UN دافع العنصرية كظرفٍ مشدِّد للعقوبة في القانون الجنائي
    En algunos Estados, la motivación racial del delito se considera como circunstancia agravante al evaluar las consecuencias penales del delito. UN وفي بعض الدول يعتبر الدافع العنصري للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى تقدير النتائج الجزائية للجريمة.
    También reconoce la motivación racial como circunstancia agravante. UN ويقر القانون الجنائي أيضا بأن الدافع العنصري يشكل أحد الظروف المشددة للعقوبة.
    El Comité Consultivo señaló también que, en la esfera de la no discriminación, se había aprobado una enmienda del Código Penal por la que la motivación racial en la comisión de delitos se había convertido en una circunstancia agravante. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضاً أنه قد جرى في مجال عدم التمييز اعتماد تعديل للقانون الجنائي، يجعل من الدافع العنصري ظرفاً مشدداً للجريمة.
    Se pregunta si la motivación racial es una circunstancia agravante en el derecho penal y pide más información sobre los tipos de comportamiento discriminatorio que se consideran racistas. UN وتساءل عما إذا كان الدافع العنصري معرف في قانون العقوبات كظرف مشدد، وطلب بتوضيح السلوك التمييزي الذي يُعتبر أنه يتمّ بدافع العنصرية.
    12. El Comité observa con preocupación que la motivación racial no constituye una circunstancia agravante de los delitos en general. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدافع العنصري لا يشكل بصفة عامة ظرفاً مشدداً للعقوبة على الجرائم.
    En sus respuestas, algunos Estados informaron al Relator Especial de que la motivación racial era considerada como una circunstancia agravante en su derecho interno. UN 98 - وأبلغت بعض الدول في ردودها المقرر الخاص أن الدافع العنصري يُعتبر ظرفا مشددا في قانونها الداخلي.
    Adicionalmente, la incitación a la discriminación estaba penalizada y la ley autorizaba a las autoridades judiciales a considerar la motivación racial de un delito como circunstancia agravante al dictar sentencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرّم القانون التحريض على التمييز، وسمح للسلطات القضائية باعتبار الدافع العنصري لارتكاب جريمة ما بمثابة عامل مشدد للعقوبة.
    El Comité recomienda al Estado parte que reforme su Código Penal para incluir una disposición específica que establezca la motivación racial de un delito como circunstancia agravante y prevea penas más duras para combatir ese tipo de actos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي ولا سيما جعل الدافع العنصري للجريمة ظرفاً مشدداً والسماح بتشديد العقوبة من أجل مكافحة وقوع هذه الأفعال.
    También se acoge con beneplácito la enmienda del artículo 292 del Código Penal, introducido por la Ley de 7 de abril de 1995, por la que se añade la motivación racial como circunstancia agravante en la comisión de un acto de vandalismo. UN ٦٠٠ - ورُحب بتعديل البند ٢٩٢ من قانون العقوبات بالقانون الصادر في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الذي أضاف الدافع العنصري باعتباره من الظروف المشددة عند ارتكاب عمل من أعمال التخريب المتعمد.
    5. Exhorta a todos los Estados a que no duden en llevar ante la justicia a los autores de delitos motivados por el racismo y exhorta a los que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de incluir la motivación racial como factor agravante al dictar sentencia; UN " 5 - تدعو جميع الدول إلى أن تعمل بجدية على محاكمة مرتكبي الجرائم بدافع العنصرية وتدعو الدول التي لم تنظر بعد في مسألة إدراج الدافع العنصري بوصفه عاملا تشديديا لأغراض المحاكمة إلى أن تفعل ذلك؛
    la motivación racial como circunstancia agravante de los delitos UN الظرف المشدِّد في الجرائم ذات الدوافع العنصرية
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que introduzca en su legislación penal la motivación racial como circunstancia agravante de los delitos. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن قانونها الجنائي ظرفاً مشدداً للجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    17. El CERD observó con preocupación que la motivación racial no constituía una circunstancia agravante de los delitos y recomendó a Estonia que incluyera en el Código Penal una disposición específica para que los motivos de odio étnico, racial o religioso se consideraran circunstancias agravantes en las acciones penales. UN 17- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بعين القلق أن الدافع العرقي لا يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة على الجرائم، وأوصت إستونيا بإدراج نص معين في قانون العقوبات يكفل أخذ الدافع الإثني أو العرقي أو الديني في الاعتبار كظرف مشدِّد للعقوبة في الإجراءات الجنائية(41).
    Párrafo 18: El Estado parte debería tomar medidas específicas para sensibilizar a la opinión a fin de promover la tolerancia y la diversidad en la sociedad, así como para lograr que los jueces, los magistrados, los fiscales y todos los funcionarios policiales reciban la formación necesaria para poder detectar el odio y la motivación racial de los delitos. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير توعوية محددة بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف دراجاتهم والمدعين العامين وجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على كشف جرائم الكراهية وتلك التي تُرتكب بدوافع عنصرية.
    12. En cuanto a los delitos motivados por prejuicios, la República Checa indicó que las diversas formas de ese delito estaban sujetas a diferentes disposiciones del Código Penal y que la motivación racial constituía una circunstancia agravante. UN 12- وأفادت الجمهورية التشيكية في موضوع جرائم الكراهية بأن أشكال مختلفة من جرائم الكراهية تخضع لأحكام مختلفة من القانون الجنائي وأن دافع العنصرية يشكل ظرفاً مشدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus