La misión de las Naciones Unidas ayudaría también en la movilización de asistencia internacional para el país. | UN | كما ستساعد بعثة اﻷمم المتحدة في تعبئة المساعدة الدولية للبلد. |
785. La participación de las Naciones Unidas se concentrará en la movilización de asistencia internacional para satisfacer las necesidades de recursos humanos de Sudáfrica después del apartheid en los cinco primeros años. | UN | ٧٨٥ - وستوجه مساهمة اﻷمم المتحدة نحو تعبئة المساعدة الدولية لتلبية احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري من الموارد البشرية في السنوات الخمس اﻷولى. |
Su Gobierno apoya firmemente la movilización de asistencia internacional para esos países y está prestando asistencia bilateral a varios países en transición miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال. |
El cumplimiento de lo dispuesto en el tratado y la movilización de asistencia destinada a los Estados con escasos recursos son elementos fundamentales de la lucha eficaz contra la delincuencia transnacional. | UN | والتقيد بالمعاهدة وتعبئة المساعدة للدول ذات الموارد النادرة عاملان أساسيان للمراقبة الفعالة للجريمة عبر الوطنية. |
:: Contribuir a la movilización de asistencia técnica, financiera y de fomento de la capacidad; | UN | :: المساهمة في حشد المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات؛ |
El Comité siguió de cerca la evolución política y económica en el país y ayudó al Gobierno a crear un entorno que favoreciera la movilización de asistencia bilateral y multilateral para el desarrollo. | UN | وأجرت اللجنة رصدا مشتركا للتطورات السياسية والاقتصادية في البلد وساعدت الحكومة على تهيئة بيئة مواتية لحشد المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف. |
Las repetidas crisis también habían obstaculizado la movilización de asistencia para fines humanitarios y de desarrollo. | UN | وقد عاقت الأزمات المتكررة أيضا عمليات تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية. |
iv) Ayuda a la movilización de asistencia técnica y financiera para la aplicación efectiva de programas y asociaciones regionales y subregionales relacionados con el logro de los objetivos internacionalmente convenidos, y | UN | `4 ' المساعدة في حشد المساعدات التقنية والمالية للتنفيذ الفعال للبرامج والشراكات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
Seminario de las Naciones Unidas sobre la movilización de asistencia para el pueblo palestino, Helsinki, 28 y 29 de abril de 2011 | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تعبئة المساعدة للشعب الفلسطيني، التي ستعقد في هلسنكي يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2011 |
Todos los países deberían adoptar medidas, liderados por los países desarrollados, mediante la movilización de asistencia financiera y técnica proveniente de todas las fuentes y la creación de capacidad para los países en desarrollo, en función del grado de desarrollo y las capacidades de estos; | UN | وينبغي أن تتخذ جميع البلدان الإجراءات اللازمة، وأن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بدور الريادة، آخذة في الاعتبار مسألتـيْ تنمية البلدان النامية وما تحوزه من قدرات، عن طريق تعبئة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وبناء قدراتها من جميع المصادر؛ |
Todos los países deberían adoptar medidas, liderados por los países desarrollados, mediante la movilización de asistencia financiera y técnica proveniente de todas las fuentes y la creación de capacidad para los países en desarrollo, en función del grado de desarrollo y las capacidades de estos; | UN | وينبغي أن تتخذ جميع البلدان الإجراءات اللازمة، وأن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بدور الريادة، آخذة في الاعتبار مسألتـيْ تنمية البلدان النامية وما تحوزه من قدرات، عن طريق تعبئة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وبناء قدراتها من جميع المصادر؛ |
58. la movilización de asistencia en apoyo del Plan de Acción dependerá en gran medida de la respuesta del nuevo Gobierno, que ha aprobado el proyecto y de la posibilidad de mantener después un diálogo de política. | UN | ٥٨ - وستتوقف تعبئة المساعدة دعما لخطة العمل، إلى حد بعيد، على استجابة الحكومة الجديدة، التي أقرت اﻵن مشروع الخطة، وعلى إجراء حوار سياسي بعد ذلك. |
El Presidente de Tayikistán y el dirigente de la Oposición formularon un llamamiento conjunto a las Naciones Unidas para que organizaran una conferencia de donantes que facilitara la movilización de asistencia de la comunidad internacional para la aplicación de los protocolos concretos del acuerdo durante el período de transición. | UN | ١٠ - ووجه رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة نداء مشتركا إلى اﻷمم المتحدة لتنظيم مؤتمر للمانحين لتيسير تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ بروتوكولات الاتفاق المحددة خلال الفترة الانتقالية. |
48. El Gobierno ha firmado acuerdos con las instituciones de Bretton Woods con respecto a un programa de reforma económica para estabilizar la situación macroeconómica, facilitar la movilización de asistencia extranjera, sentar las bases para el crecimiento, y reducir la pobreza. | UN | 48 - وقد أبرمت الحكومة اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز بشأن برنامج إصلاح اقتصادي يهدف إلى تحقيق استقرار الوضع الاقتصادي الكلي وتيسير تعبئة المساعدة الأجنبية وإرساء أسس النمو والتخفيف من حدة الفقر. |
El Grupo Consultivo también manifestó su satisfacción por la continua y constructiva relación de colaboración entre el PNUMA y la OCAH en la movilización de asistencia internacional para los países que afrontan emergencias ambientales y reiteró su apoyo a esa colaboración. | UN | كما أعرب الفريق الاستشاري عن ارتياحه ومساندته للتعاون البناء المتواصل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة و مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في تعبئة المساعدة الدولية للبلدان التي تواجه طوارئ بيئية. |
Seminario de las Naciones Unidas sobre la movilización de asistencia para el pueblo palestino, Helsinki, 28 y 29 de abril de 2011 (documento de trabajo núm. 3) | UN | حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تعبئة المساعدة للشعب الفلسطيني، التي ستُعقِد في هلسنكي يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011 (ورقة العمل رقم 3) |
23. El Presidente señala a la atención del Comité el documento de trabajo núm. 3, en el que figura el programa provisional del Seminario de las Naciones Unidas sobre la movilización de asistencia para el pueblo palestino, convocado en Helsinki los días 28 y 29 de abril de 2011. | UN | 24 - الرئيس: لفت الانتباه إلى ورقة العمل رقم 3 التي تتضمّن البرنامج المؤقت لحلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تعبئة المساعدة للشعب الفلسطيني التي ستعقد في هلسنكي يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011. |
Por consiguiente, los países en desarrollo seguirán recurriendo a las Naciones Unidas para solicitar apoyo en el logro de sus objetivos y aspiraciones, la movilización de asistencia internacional y la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | ومن الواجب على البلدان النامية أن تواصل تطلعها الى اﻷمم المتحدة كيما تحصل منها على الدعم اللازم لتحقيق أهدافها ومقاصدها، وتعبئة المساعدة الدولية، وتشجيع النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La repetición de las crisis también había obstaculizado la movilización de asistencia para fines humanitarios y de desarrollo. | UN | وأعاقت الأزمات المتكررة أيضا حشد المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Si bien la Unión Africana agradece la asistencia de las Naciones Unidas en la movilización de asistencia bilateral para los contingentes de Uganda y Burundi ya desplegados, no es seguro que se cumplan las promesas de contingentes de Ghana y Nigeria en el plazo necesario a menos que el conjunto de medidas de apoyo de la Misión sea mucho más sólido y tangible. | UN | وفيما يثني الاتحاد على الأمم المتحدة لما قدمته من عون لحشد المساعدة الثنائية للقوات التي ساهم بها كل من أوغندا وبوروندي والتي تم نشرها بالفعل، فإنه من المشكوك فيه أن تُقْدَم غانا ونيجيريا، في الإطار الزمني المقرر، على تقديم تعهدات بتوفير قوات ما لم تكن مجموعة تدابير دعم البعثة على قدر أكبر بكثير من القوة والموثوقية. |
Todos los países deberían adoptar medidas, y los países desarrollados deben tomar la iniciativa al respecto, teniendo en cuenta las necesidades y capacidades de desarrollo de los países en desarrollo mediante la movilización de asistencia financiera y técnica, de todas las fuentes, para los países en desarrollo, y el fomento de la capacidad en esos países. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية وقدرات البلدان النامية عن طريق تعبئة المساعدات المالية والتقنية، من جميع المصادر، وبناء القدرات للبلدان النامية. |
Las Naciones Unidas tendrían una función limitada, por ejemplo en la movilización de asistencia bilateral y multilateral, la prestación de apoyo de planificación a la MISCA y la coordinación con los Estados Miembros y la Unión Africana. | UN | 31 - وستضطلع الأمم المتحدة بدور محدود، يكمن، على سبيل المثال، في حشد المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومساعدة بعثة الدعم على التخطيط والتنسيق مع الدول الأعضاء والاتحاد الأفريقي. |