"la movilización de fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حشد الأموال
        
    • تعبئة الأموال
        
    • لحشد الأموال
        
    • وحشد الأموال
        
    • تعبئة أموال
        
    • تعبئة التمويل من
        
    • بحشد الأموال
        
    • تعبئة اﻷموال من
        
    • وتعبئة الأموال
        
    • لتعبئة التمويل
        
    • بتعبئة الأموال
        
    • ويمثل جمع الأموال
        
    • وتعبئة التمويل
        
    • في ذلك الدعوة إلى الحصول على أموال
        
    • جمع أموال
        
    También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    No obstante, debe asignarse a la movilización de fondos importancia igual, si no mayor. UN بيد أنه ينبغي إيلاء حشد الأموال أهمية مساوية إن لم يكن أكبر.
    - Contribución a la movilización de fondos para la ejecución de programas en favor de los niños en situación difícil mediante la presentación de propuestas de proyectos a los donantes UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    La aplicación de las etapas 2 y 3, en particular, dependerá enteramente del patrocinio y de la movilización de fondos para su realización. UN وسيتوقف تنفيذ المرحلتين 2 و3 بشكل خاص على تبنّي أنشطتهما وحشد الأموال اللازمة لتحقيقهما.
    Esos fondos no deberían competir con la movilización de fondos específicos para aplicar la CLD o ejecutar los PAN. UN وينبغي ألا تكون هذه الأموال بديلاً عن ضرورة تعبئة أموال محددة لتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة في إطار الاتفاقية.
    - fomentar la movilización de fondos del sector privado y otras fuentes no gubernamentales; y UN - تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية؛
    La Alta Comisionada prestó asistencia en la movilización de fondos a tales efectos. UN وقامت المفوضة السامية بالمساعدة في حشد الأموال لهذا الغرض.
    El éxito en la movilización de fondos para la región permitió que avanzara considerablemente la ejecución de sus programas integrados. UN وأمكن احراز تقدم كبير في تنفيذ البرامج المتكاملة لصالح المنطقة بفضل نجاح عمليات حشد الأموال.
    Todos estos esfuerzos deben apoyarse, sobre todo en los países más pobres, mediante la movilización de fondos para programas y proyectos. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.
    En general, la movilización de fondos es una responsabilidad conjunta del gobierno y la ONUDI. UN وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو.
    Acoge con beneplácito el establecimiento de un programa para coordinar la movilización de fondos, así como el establecimiento de un grupo consultivo oficioso de movilización sobre fondos. UN وهي ترحب بإنشاء برنامج لتنسيق حشد الأموال، وكذلك إنشاء فريق تشاوري غير رسمي بشأن حشد الأموال.
    La ONUDI debe ampliar la utilización de las oficinas extrasede para la movilización de fondos. UN وينبغي لليونيدو أن تكثف استخدام المكاتب الميدانية في حشد الأموال.
    La ONUDI deberá fortalecer su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la movilización de fondos. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    la movilización de fondos sigue siendo crucial para la ejecución de los programas. UN ولا تزال تعبئة الأموال مسألة حاسمة في تنفيذ البرامج.
    Uno de los desafíos fundamentales para África y el Oriente Medio será la movilización de fondos para posibilitar la ejecución de las actividades planificadas. UN وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط.
    A pesar de ello, Nigeria seguirá participando en los acuerdos tripartitos para la movilización de fondos. UN وبرغم ذلك ستواصل نيجيريا مشاركتها في الترتيبات الثلاثية الأطراف لحشد الأموال.
    Evidentemente, es necesario situar los documentos de estrategia en un contexto más amplio, en el cual los objetivos sociales, la movilización de fondos y la presupuestación y asignación de recursos sustenten los objetivos de lucha contra la pobreza. UN وهناك ضرورة واضحة لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر في سياق أوسع تكون فيه الأهداف الاجتماعية وحشد الأموال وميزنة الموارد وتخصيصها بمثابة دعامة لأهداف الحد من الفقر.
    En el acuerdo se prevé la construcción de escuelas primarias y centros de formación profesional en todos los países del África al sur del Sáhara, mediante la movilización de fondos extrapresupuestarios. UN ويتطلع الاتفاق إلى إنشاء مدارس ابتدائية ومراكز تدريب مهنية في جميع البلدان بأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، من خلال تعبئة أموال خارجة عن الميزانية.
    Una delegación sugirió que se estudiara la posibilidad de hallar un nuevo enfoque de la financiación, mediante la participación de terceros en la financiación de los gastos, que incluyera la movilización de fondos de las organizaciones no gubernamentales y el aumento de la financiación por parte de los gobiernos de países en los que se llevaran a cabo programas. UN وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر.
    La delegación de Indonesia espera que la ONUDI pueda cumplir una función más importante en el fomento de la Cooperación Sur-Sur si intensifica la movilización de fondos. UN ويأمل وفده في أن يتسنى لليونيدو أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تكثيف أنشطتها الخاصة بحشد الأموال.
    Subrayaron que la movilización de fondos para el desarrollo sostenible exigía actuar en todos los frentes, tanto en el ámbito nacional como en el internacional, y buscar criterios y mecanismos innovadores, las reformas políticas pertinentes y el uso de instrumentos económicos prometedores. UN وأكدوا أن تعبئة اﻷموال من أجل التنمية المستدامة تحتم العمل على جميع الجبهات، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء، والبحث عن نهج وآليات مبتكرة، وإدخال اﻹصلاحات السياسية ذات الصلة، واستعمال الصكوك الاقتصادية التي ترجى فائدتها.
    Las dificultades encontradas fueron la necesidad de evaluar la eficacia de los programas y la movilización de fondos. UN وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال.
    Lista detallada de las políticas y medidas recomendadas con miras a la movilización de fondos para hacer frente a la problemática del cambio climático UN قائمة مفصلة بالسياسات والإجراءات المقترحة لتعبئة التمويل للتصدي للتحديات المناخية
    El Director General ha hecho un llamamiento para que se establezca un grupo especial de trabajo para la movilización de fondos y se está elaborando un documento sobre el asunto. UN وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد.
    la movilización de fondos para este proyecto de creación de capacidad es una prioridad para el programa sobre el cambio climático del UNITAR a fin de poder iniciar su ejecución a principios de 2003. UN ويمثل جمع الأموال لمشروع بناء القدرات هذا، إحدى أولويات البرنامج المتعلق بالمناخ التابع للمعهد، بغية بدء تنفيذه في أوائل عام 2003.
    En este contexto, los debates se centraron en los instrumentos económicos, los fondos nacionales para el medio ambiente, la movilización de fondos privados y las posibilidades de cooperación y consulta a nivel internacional en relación con las reformas de política interna. UN وفي هذا الصدد، ركزت المناقشة على اﻷدوات الاقتصادية، والصناديق البيئية الوطنية، وتعبئة التمويل من القطاع الخاص وإمكانيات التعاون والتشاور الدوليين فيما يتصل بإصلاحات السياسة العامة المحلية.
    :: Apoyo semanal a las administraciones de los condados en la creación de capacidad y la determinación de los locales que se rehabilitarán y construirán en los distritos, incluida la movilización de fondos mediante el mecanismo de los equipos de apoyo de las Naciones Unidas en los condados UN :: تقديم الدعم أسبوعيا إلى إدارات المقاطعات في مجال بناء القدرات وتحديد المرافق التي تحتاج إلى التأهيل/التشييد في المناطق، بما في ذلك الدعوة إلى الحصول على أموال من خلال آلية فريق الأمم المتحدة لدعم المقاطعات
    La Estrategia y el Plan de Acción alientan la investigación impulsada por las necesidades y no simplemente por el mercado, e incluyen la utilización y divulgación de los conocimientos de la investigación y el desarrollo, así como la movilización de fondos para actividades de investigación y desarrollo en el ámbito de la salud. UN وتشجع الاستراتيجية وخطة العمل البحوث القائمة على تلبية الاحتياجات وليس تلك التي يمليها السوق، وتشمل استخدام ونشر البحوث والمعارف الإنمائية، فضلا عن جمع أموال من أجل البحث والتطوير في المجال الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus