"la movilización de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة المجتمع
        
    • عن تعبئة المجتمعات المحلية
        
    • التعبئة المجتمعية
        
    • تعبئة جهود المجتمع
        
    • حشد المجتمع
        
    • حشد دعم المجتمع
        
    • والتعبئة المجتمعية
        
    • يعتبر تحرك المجتمع
        
    • وتعبئة المجتمع
        
    • وتعبئة المجتمعات المحلية
        
    • في ذلك تعبئة المجتمعات المحلية
        
    • تستنهض الجهود
        
    • لتعبئة المجتمع
        
    la movilización de la comunidad internacional debe seguir adelante. UN ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي.
    Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. UN فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام.
    la movilización de la comunidad, es pues, fundamental para la selección de experiencias positivas. UN وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة.
    La conciencia y responsabilidad de la sociedad y la movilización de la comunidad son un factor de suma importancia para la sostenibilidad de las estrategias de reducción de la demanda. UN ويكتسي تحمل الجمهور المسؤولية وتحليه بالوعي ، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية ، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب .
    Las iniciativas multidisciplinarias se concentran ahora en la educación preventiva, la investigación y la información, el tratamiento y la rehabilitación, y la movilización de la comunidad. UN وتركز المبادرات المتعددة اﻷوجه حاليا على التعليم الوقائي والبحوث والمعلومات والمعالجة والتأهيل باﻹضافة إلى التعبئة المجتمعية.
    En ese sentido, encomiamos al Secretario General por haberse centrado en asuntos importantes, que realmente exigen la movilización de la comunidad mundial. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بالأمين العام لتركيزه على المسائل الكبرى وتلك التي تتطلب بحق تعبئة جهود المجتمع العالمي.
    La Declaración del Milenio especifica los resultados y ha demostrado ser un instrumento útil para la movilización de la comunidad internacional en torno a un conjunto de objetivos y metas comunes. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. UN ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية.
    Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. UN وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود.
    Las cuestiones que más inquietud despiertan son la ocupación extranjera, la enfermedad y la movilización de la comunidad internacional para hacer frente a esos males. UN ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات.
    Sin ellas, la movilización de la comunidad internacional respecto de esta cuestión nunca habría sido tan importante. UN فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن.
    Si la movilización de la comunidad internacional constituye una ocasión para demostrar la solidaridad con el pueblo palestino, eso no debe hacer olvidar a Israel su responsabilidad histórica de llevar el proceso a su fin sin subterfugios ni evasivas. UN وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير.
    Por ejemplo, no cabe duda de que la movilización de la comunidad internacional y en particular de las Naciones Unidas, constituyó un factor determinante para el desmantelamiento del régimen del apartheid. UN وضربت لذلك مثلا فقالت إن تعبئة المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، كان من غير شك عاملا أساسيا في انهيار نظام الفصل العنصري.
    Mientras, está ocurriendo una sucia manipulación de la información por parte del grupo golpista, dirigida a impedir la movilización de la comunidad internacional y del propio pueblo venezolano. UN وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه.
    Entre otras cuestiones, el Plan aborda la reducción de la demanda de drogas, la supresión del tráfico ilícito de drogas, la cooperación internacional, la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales y la movilización de la comunidad. UN وتتناول خطة العمل، في جملة أمور، قضايا خفض الطلب غيـــر المشروع على المخدرات وقمع الاتجار غيـــر المشروع بالمخدرات والتعاون الدولي واتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف وكذلك التعبئة المجتمعية.
    Kazajstán está interesado en la movilización de la comunidad internacional para resolver los problemas del medio ambiente, porque tiene zonas de desastre como la del ex polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, el agonizante Mar de Aral y otras regiones. UN وتحرص كازاخستان على تعبئة جهود المجتمع الدولي لحل المشاكل البيئية، ﻷن لديها مناطق كوارث، مثل منطقة سيميبالاتينسك التي كانت في السابق موقعا ﻹجراء التجارب النووية، ومنطقة بحر آرال التي تحتضر ومناطق أخرى.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. UN ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب.
    6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. UN ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية.
    La estrategia se centra en la promoción, el fomento de la capacidad y la movilización de la comunidad. UN وتركز تلك الاستراتيجية على مجالات الدعوة وبناء القدرات والتعبئة المجتمعية.
    44. El Sr. LIVERMORE (Canadá) dice que, si bien la movilización de la comunidad internacional contra el terrorismo quizá sea un hecho nuevo, los conflictos armados dentro de un Estado y entre diferentes Estados han tenido efectos devastadores para los civiles durante siglos. UN 44- السيد ليفرمور (كندا) قال إنه بينما قد يعتبر تحرك المجتمع الدولي ضد الإرهاب حديثاً، إلا أن النزاعات المسلحة داخل الدول وبينها كان ولا يزال له آثار مدمرة على المدنيين لقرون طويلة.
    El Nuevo Programa confía al Secretario General de las Naciones Unidas la dirección general, la coordinación mundial y la movilización de la comunidad internacional a los fines de su ejecución. UN وينيط البرنامج الجديد باﻷمين العام مهمة اﻹشراف العام والتنسيق الشامل وتعبئة المجتمع الدولي لغرض تنفيذه.
    Un elemento fundamental para que tenga éxito será encontrar el equilibrio adecuado entre las actividades públicas, las iniciativas privadas y la movilización de la comunidad. UN وسيشكل إيجاد التوازن السليم بين العمل العام، والمبادرات الخاصة، وتعبئة المجتمعات المحلية مفتاحا لنجاح هذه الاستراتيجية.
    Con respecto al sector de la salud solamente, es preciso fortalecer, en la mayoría de los países con tasas elevadas de mortalidad materna, toda la infraestructura del sistema, incluso la movilización de la comunidad, la atención previa al parto y posnatal, los partos en condiciones de higiene y seguridad con la asistencia de personal capacitado y, sobre todo, la remisión oportuna a un profesional para tratar las complicaciones. UN وفيما يتعلق بالقطاع الصحي على حدة، فإن البنية اﻷساسية للنظام بكاملها، بما في ذلك تعبئة المجتمعات المحلية والرعاية السابقة على الولادة واللاحقة لها وكذلك الولادة النظيفة والمأمونة بمساعدة أفراد مدربين، وفوق ذلك كله، اﻹحالة في الوقت المناسب بغية تفادي حدوث مضاعفات، تحتاج إلى تعزيز في معظم البلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات.
    A pesar de la movilización de la comunidad internacional en apoyo de una solución política, el Gobierno del Sudán sigue siendo el responsable de proteger a la población y de que todos los ciudadanos tengan cabida en el futuro del país. UN وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان.
    En el transcurso de todos estos años, no han dejado de ser el marco ideal y un artesano infatigable, no solamente para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sino también para la movilización de la comunidad internacional con miras a la solución de los problemas del desarrollo económico y social del mundo. UN ولقد وفرت على مدى هذه السنين اﻹطار المثالي، وعملت دون كلل لا لصون السلم واﻷمن الدوليين فحسب، بل كذلك لتعبئة المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل لمشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus