"la movilización de los recursos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • وحشد الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    la movilización de los recursos internos es clave para el desarrollo africano. UN إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية.
    la movilización de los recursos internos ha de cumplir un papel clave en el logro del desarrollo sostenible. UN ويتعين أن تلعب تعبئة الموارد المحلية دورا رئيسيا في تحقيق النمو المستدام.
    El Grupo Intergubernamental insistió también en la importancia de la reforma de la política general, tal como se esbozaba en los Principios Forestales, así como de la movilización de los recursos internos. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que había una correlación entre dicha distribución y el crecimiento de los ahorros a la par de la movilización de los recursos internos. UN وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية.
    Su conclusión fue que la capacidad técnica y las posibilidades de que la movilización de los recursos internos resuelvan los problemas siguen siendo frágiles. UN وتوصل المجلس إلى أن القدرة التقنية والإمكانيات المتوافرة لتعبئة الموارد المحلية لمواجهة التحديات لا تزال ضعيفة.
    El crecimiento económico y la movilización de los recursos internos están interrelacionados. UN 1 - يرتبط النمو الاقتصادي ارتباطا وثيقا بتعبئة الموارد المحلية.
    Los países africanos están consolidando actualmente sus capacidades para la movilización de los recursos internos para el desarrollo. UN وتقوم البلدان اﻷفريقية في الوقت الراهن بتدعيم قدراتها على تعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية.
    Esta estrategia debería basarse en el aumento, en la práctica, de las inversiones públicas, la creación de capacidad, la movilización de los recursos internos y, en caso necesario, la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس زيادة الاستثمارات العامة بصورة عملية وبناء القدرات وحشد الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، حيثما تقتضي الحاجة.
    Según algunas delegaciones, no debe subestimarse la importancia de la movilización de los recursos internos. UN ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية.
    la movilización de los recursos internos merece por lo menos tanta atención como las cuestiones multilaterales. tales como la ayuda, el comercio y la deuda. UN وتستحق تعبئة الموارد المحلية على الأقل نفس القدر من الاهتمام شأن المسائل متعددة الأطراف كالمعونة والتجارة والدين.
    Los países en desarrollo deberían crear un entorno propicio para atraer la inversión y favorecer la movilización de los recursos internos. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Los países en desarrollo deberían crear un entorno propicio para atraer la inversión y favorecer la movilización de los recursos internos. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    la movilización de los recursos internos merece al menos tanta atención como algunas cuestiones multilaterales, tales como la ayuda, el comercio y la deuda. UN ولا تستحق تعبئة الموارد المحلية من الاهتمام أقل من القضايا المتعددة الأطراف كالمساعدة والتجارة والديون.
    Los países en desarrollo deberían crear un entorno propicio para atraer la inversión y favorecer la movilización de los recursos internos. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Fortalecimiento de la gestión financiera pública para mejorar la movilización de los recursos internos UN تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين تعبئة الموارد المحلية
    Muchos oradores destacaron la importancia de la movilización de los recursos internos. UN 24 - وأبرز العديد من المتحدثين أهمية تعبئة الموارد المحلية.
    Los países en desarrollo y los países menos adelantados podrían utilizar esas recomendaciones en el plano nacional en la aplicación de sus estrategias nacionales y la movilización de los recursos internos. UN ويمكن أن تستخدم تلك التوصيات على المستوى القطري من جانب البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في إطار تنفيذها لاستراتيجياتها الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    Debemos prestar especial atención a ámbitos fundamentales como la inversión y el comercio y la movilización de los recursos internos, la promoción de la igualdad entre los géneros, la educación de las niñas y el logro del crecimiento racional desde el punto de vista ambiental. UN وينبغي لنا إيلاء اهتمام خاص للمجالات البالغة الأهمية مثل الاستثمار والتجارة وتعبئة الموارد المحلية وتعزيز المساواة بين الجنسين وتعليم الفتيات وتحقيق نمو سليم من الناحية البيئية.
    Todos los asociados deben cumplir los compromisos contraídos en el pasado, en particular los relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, la financiación de las medidas orientadas a mitigar los efectos del cambio climático y la movilización de los recursos internos. UN وينبغي لجميع الشركاء الوفاء بالالتزامات السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتغير المناخ، وتعبئة الموارد المحلية.
    24. Se subrayó que, incluso con un aumento de la ayuda exterior, que era indispensable, convenía prestar la debida atención a la movilización de los recursos internos. UN 24- وأكد الاجتماع على أنه حتى مع ارتفاع المساعدة الخارجية، التي هي حيوية، ينبغي إيلاء اهتمام كافٍ لتعبئة الموارد المحلية.
    Intensificar los esfuerzos para impulsar la movilización de los recursos internos también ampliaría la capacidad de los gobiernos para superar las crisis futuras. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    Mi delegación es consciente de la importancia de la movilización de los recursos internos y del desarrollo del sector financiero. UN ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus