"la movilización de recursos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد في
        
    • تعبئة الموارد على
        
    • لتعبئة الموارد من
        
    • بتعبئة الموارد في
        
    • حشد الموارد في
        
    • في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون
        
    • وتعبئة الموارد في
        
    • حشد الموارد كل في
        
    • بتعبئة الموارد على
        
    • لتعبئة الموارد في
        
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Algunos grupos de temas se centraban en la movilización de recursos en esferas temáticas clave. UN ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    la movilización de recursos en los países se vio facilitada, entre otras cosas, por el conjunto de instrumentos especiales que se empezó a utilizar en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    :: Algunos organismos están desarrollando enfoques a largo plazo más completos para la movilización de recursos en apoyo de sus planes estratégicos. UN :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية.
    El Comité también señala los desafíos en relación con la movilización de recursos en 2012 y 2013. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التحديات القائمة المتعلقة بتعبئة الموارد في عامي 2012 و 2013.
    Se han alcanzado progresos considerables en la movilización de recursos en el marco de los arreglos de participación en los gastos concertados, por ejemplo, con cuatro países de América Latina y algunos países de África. UN وقد تحقق نجاح كبير في حشد الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف وذلك، على سبيل المثال، مع أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية.
    Algunos grupos de temas se centraban en la movilización de recursos en esferas temáticas clave. UN ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية.
    El PNUD ha tenido mucho éxito en la movilización de recursos en esos sectores y contribuyó a más que duplicar los gastos en la ejecución de programas en 2002 y de nuevo en 2003. UN ولقد نجح البرنامج الإنمائي بشكل كبير في تعبئة الموارد في هذه المجالات، حيث عمل على زيادة النفقات البرنامجية إلى أكثر من الضعف في عام 2002، وأيضا في عام 2003.
    La Estrategia de la CLD confiere al MM una función central de apoyo a la movilización de recursos en relación con este subprograma. UN تعهد استراتيجية الاتفاقية إلى الآلية العالمية بدور رئيسي لدعم عملية تعبئة الموارد في إطار البرنامج الفرعي هذا.
    Teniendo presentes el proceso en marcha para desarrollar un nuevo marco estratégico para el Convenio de Basilea y la necesidad de examinar la movilización de recursos en este contexto, UN وإذ يعي بالعملية المستمرة لوضع إطار استراتيجي جديد لاتفاقية بازل والحاجة إلى مناقشة تعبئة الموارد في هذا السياق،
    2. El papel de la movilización de recursos en el PNUD UN ٢ - دور تعبئة الموارد في البرنامج اﻹنمائي
    Además, el Banco Mundial ha fomentado la movilización de recursos en África mediante programas de inversiones sectoriales, utilizando los mecanismos ya existentes de coordinación entre los donantes. UN ٨١ - ويقوم البنك الدولي أيضا بتعزيز تعبئة الموارد في أفريقيا عن طريق برامج الاستثمار القطاعي، باستخدام الموجود من آليات التنسيق بين المانحين.
    94. la movilización de recursos en los planos tanto nacional como internacional tendrá primordial importancia. UN ٩٤ - إن تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق النجاح.
    Las actividades se centrarán principalmente en el proceso de integración y creación de mecanismos de colaboración, el examen de cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, el desarrollo institucional, el marco normativo general y las estrategias nacionales de financiación con el propósito de mejorar la movilización de recursos en el país. UN وستُركِّز أساساً على تعميم منظور الاتفاقية وإقامة الشراكات، ومعالجة قضايا الحكم الجيد، وتطوير المؤسسات، ووضع سياسات بيئية شاملة واستراتيجيات تمويل وطنية بغية تحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    También se propusieron medidas para mejorar la movilización de recursos en los diferentes países, como una mayor delegación de autoridad en los representantes en los países y la incorporación de la movilización de recursos como uno de los objetivos de las estrategias de cooperación en los países. UN واقتُرحت أيضاً تدابير لتحسين تعبئة الموارد على الصعيد القطري، بما في ذلك زيادة تفويض الصلاحيات للممثلين القطريين، وإدراج تعبئة الموارد كهدف من أهداف استراتيجيات التعاون القطري.
    Los resultados previstos de esta reunión de consulta será la formulación de estrategias claramente definidas para la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de la Convención en la subregión de África septentrional. UN ويتوقع أن يسفر اجتماع التشاور هذا عن وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية في منطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    El Comité también señala los desafíos en relación con la movilización de recursos en 2012 y 2013. UN وتلاحظ اللجنة أيضا التحديات التي ووجهت في ما يتعلق بتعبئة الموارد في عامي 2012 و 2013.
    A medida que trabajaba para establecer alianzas con los Estados, las organizaciones intergubernamentales y el sector privado, la ONUDI ha conseguido aumentar de manera importante la movilización de recursos en los últimos años. UN وبما أنَّ اليونيدو تعمل على بناء شراكات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص، فقد حققت زيادة كبيرة في حشد الموارد في السنوات الأخيرة.
    iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية.
    Consciente del papel fundamental que la creación y utilización de capacidad y la movilización de recursos en cada país podrían desempeñar en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo sostenible, especialmente si son complementados, cuando sea necesario, por capacidades externas, UN وإدراكا منه للدور الرئيسي لبناء القدرات الداخلية واستخدامها وتعبئة الموارد في اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة ولا سيما عندما تكملها قدرات خارجية عند الضرورة،
    Otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también han desempeñado una función importante en la movilización de recursos en su esfera de actividad. UN 23 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور هام في حشد الموارد كل في مجال تخصصه.
    El FNUAP reconoce que es imperioso subsanar esa insuficiencia de los recursos ordinarios, y el descenso de fondos básicos ha estado acompañado de un mayor grado de atención a la movilización de recursos en todos los niveles de la organización. UN ويدرك الصندوق أنه يتحتم سد هذه الفجوة في الموارد العادية، وكان الانخفاض في الأموال الأساسية مصحوبا بزيادة الاهتمام بتعبئة الموارد على جميع مستويات المنظمة.
    - Establecer objetivos para la movilización de recursos en países seleccionados, si se lo solicita. UN :: تحديد أهداف لتعبئة الموارد في بلدان مختارة عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus