"la movilización del apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الدعم
        
    • حشد الدعم
        
    • وتعبئة الدعم
        
    • تعبئة دعم
        
    • وحشد الدعم
        
    • حشد دعم
        
    • وحشد دعم
        
    • تعبئة التأييد
        
    • بتعبئة الدعم
        
    El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    También está de acuerdo en aumentar los fondos no fundamentales y asignados, así como la movilización del apoyo del sector privado. UN وهو يحبذ أيضا زيادة التمويل من غير الموارد اﻷساسية والتمويل ﻷغراض مخصصة، فضلا عن تعبئة الدعم من القطاع الخاص.
    También requiere la movilización del apoyo de la sociedad civil en favor de las Naciones Unidas y de sus esfuerzos de reforma. UN وتستدعي كذلك حشد الدعم من المجتمع المدني من أجل اﻷمم المتحدة وجهودها اﻹصلاحية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función constructiva en la movilización del apoyo internacional para el desarrollo de África. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    Por último, encomiamos a las Naciones Unidas por su papel rector en la promoción y la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. UN أخيرا، نشيد بالأمم المتحدة على دورها القيادي في تأييد وتعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. UN وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    Teniendo en cuenta que el establecimiento de asociaciones estratégicas es un elemento clave en la determinación y la movilización del apoyo para el Convenio de Basilea, UN وإذ يضع في اعتباره أن إقامة شراكات استراتيجية يعد عنصراً رئيسياً لتحديد وحشد الدعم لاتفاقية بازل،
    En la sección V de esa resolución, el Consejo reafirmó la función decisiva de la Comisión en la movilización del apoyo de los Estados Miembros en favor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وأعاد المجلس، في الباب خامسا من ذلك القرار، تأكيد الأهمية الحاسمة للدور الذي تؤديه اللجنة في حشد دعم الدول الأعضاء لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel primordial en la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Se han designado organismos y países coordinadores para facilitar la movilización del apoyo financiero y técnico a la lucha contra la desertificación. UN وبموجب الاتفاقية، فقد تم تعيين وكالات وبلدان رائدة لتيسير تعبئة الدعم المالي والتقني لمكافحة التصحر.
    En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo de los parlamentos al Programa de Acción de Bruselas. UN وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل.
    Además, las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel fundamental en la movilización del apoyo y la promoción de la actuación colectiva. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور بالغ الأهمية في تعبئة الدعم والنهوض بالعمل الجماعي.
    La estrategia se centra en la movilización del apoyo y la participación de los ciudadanos para la aplicación de la hoja de ruta. UN وتركز الاستراتيجية على تعبئة الدعم ومشاركة المواطنين في تنفيذ خارطة الطريق.
    La BONUCA también estaba encargada de facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. UN وكُلف المكتب أيضا بتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة بناء البلد والانتعاش الاقتصادي.
    La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó una función de importancia crítica en la movilización del apoyo internacional al proceso electoral. UN وكان للجنة بناء السلام دور حاسم الأهمية في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية.
    En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo parlamentario al Programa de Bruselas. UN ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل.
    Los dos subprogramas parecen tratar de las mismas cuestiones, a saber, la movilización del apoyo internacional y la campaña de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África. UN إذ يبدو أن كلاهما يتناول، إلى حد بعيد، المجال ذاته، ألا وهو حشد الدعم الدولي للحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وتعزيز الوعي الدولي بها.
    Desde ese punto de vista, nos parece esencial que las Naciones Unidas desempeñen un papel principal en el fortalecimiento de las capacidades institucionales de la Unión Africana y la movilización del apoyo internacional para la aplicación con éxito de la NEPAD. UN وتضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي فيما يتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية للاتحاد الأفريقي وتعبئة الدعم الدولي للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La ejecución de un programa de este tipo estaría sujeta a la movilización del apoyo de los donantes. UN ويتوقف تنفيذ هذا البرنامج على تعبئة دعم المانحين.
    Mediante la coordinación eficaz de la promoción mundial y la movilización del apoyo internacional para la NEPAD, las Naciones Unidas pueden hacer una contribución valiosa a la aplicación de la Nueva Alianza. UN وبالتنسيق الفعال للتوعية العالمية وحشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة، ينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إسهاما قيما في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    :: 4 reuniones del Comité Directivo de Donantes sobre la movilización del apoyo de los donantes internacionales a la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y la Comisión Electoral Nacional UN :: عقد أربعة اجتماعات للجنة التوجيهية للمانحين بشأن حشد دعم الجهات المانحة الدولية للجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الانتخابية الوطنية
    La familia tiene que desempeñar un papel fundamental en la enseñanza de los jóvenes, en el cuidado de la salud y en la movilización del apoyo de la comunidad cuando es necesario, y de este modo puede contribuir a la lucha por reducir la oferta y la demanda de estupefacientes. UN فاﻷسرة لها دور أساسي في تعليم النشء وتوفير الرعاية الصحية وحشد دعم المجتمع المحلي عند اللزوم، ومن ثم يمكنها أن تحسﱢن الجهود المبذولة للحد من عرض المخدرات وطلبها على السواء.
    Todos ellos han expresado su pleno apoyo a la dirección de mi Representante Especial en la movilización del apoyo internacional para la paz, la seguridad y el desarrollo en Somalia. UN وقد أعربت هذه المنظمات جميعها عن تأييدها الكامل للدور الرائد لممثلي الخاص في تعبئة التأييد الدولي للسلام والأمن والتنمية في الصومال.
    El Nuevo Programa para el Desarrollo de África tiene que ver con la coordinación general de todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en África y con la movilización del apoyo de la comunidad internacional para el desarrollo de ese continente. UN والبرنامج الجديد على صلة بالتنسيق الشامل لكافة أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في أفريقيا، وكذلك بتعبئة الدعم الدولي من أجل التنمية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus