"la movilización social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعبئة الاجتماعية
        
    • والتعبئة الاجتماعية
        
    • بالتعبئة اﻻجتماعية
        
    • للتعبئة الاجتماعية
        
    • تعبئة اجتماعية
        
    • وتعبئة المجتمع
        
    • إلى التعبئة اﻻجتماعية
        
    • التعبئة المجتمعية
        
    Será decisiva la participación de las organizaciones no gubernamentales y uno de los componentes esenciales será la movilización social. UN ويعتبر اشتراك المنظمات غير الحكومية حيويا كما ستكون التعبئة الاجتماعية عنصرا رئيسيا.
    Uno de ellos aborda las macropolíticas y el otro se centra en la promoción de la movilización social a nivel de la comunidad. UN ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي.
    Subrayaron la importancia de promover la movilización social, la participación de la comunidad y la movilización de la voluntad política. UN وأكدت على أهمية تعزيز التعبئة الاجتماعية والاشتراك المجتمعي وتعبئة اﻹرادة السياسية.
    Las culturas se encuentran en esa familia; la movilización social es parte de nuestra realidad. UN إن الثقافات تتجمع في اﻷسرة، والتعبئة الاجتماعية جزء من هذه الحقيقة.
    Esas coaliciones facilitarían la prestación de servicios y contribuirían a la movilización social y a la defensa de los intereses de los niños afectados por los conflictos armados. UN فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Otros oradores subrayaron la importancia de la movilización social. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية.
    Tales políticas ayudarán a que la mujer alcance su independencia económica en el contexto de la movilización social. UN وأكدت أن أمثال هذه السياسات يحقق للمرأة الاستقلال الاقتصادي في سياق التعبئة الاجتماعية.
    Otros oradores subrayaron la importancia de la movilización social. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية.
    Los materiales destinados a la prensa suelen estar acompañados de materiales audiovisuales para fortalecer la promoción o la movilización social sobre determinados asuntos. UN وكثيرا ما يصحب اﻹصدارات الصحفية مواد سمعية وبصرية لتعزيز الدعوة أو التعبئة الاجتماعية بشأن موضوع معين.
    En los próximos años la movilización social, la educación y la capacitación influirán en esos problemas. UN وسوف يستفاد من التعبئة الاجتماعية والتعليم والتدريب في التصدي لهذه المشاكل.
    Hasta la fecha, unas 500 personas han aprendido la teoría, los principios, la práctica y los instrumentos propios de la movilización social. UN وتم تدريب حوالي 500 شخص حتى الآن على مفاهيم ومبادئ وممارسات وأدوات التعبئة الاجتماعية.
    Si bien las iniciativas que acabo de enumerar son indudablemente loables, las medidas adoptadas se ven limitadas en cuanto a la movilización social y financiera y también en el plano jurídico, en el que subsisten las deficiencias. UN وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات.
    Una de las medidas llevadas a la práctica durante el período examinado fue la movilización social contra la violación y el secuestro. UN وكانت التعبئة الاجتماعية ضد الاغتصاب والاختطاف أحد الإجراءات المهمة المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Llamó la atención hacia la necesidad de proporcionar apoyo a la promoción y la movilización social en el país. UN واسترعى الانتباه الى الحاجة الملموسة الى تقديم الدعم للدعوة والتعبئة الاجتماعية في البلد.
    También habían apoyado la generación de recursos y la movilización social durante la aplicación de la Convención. UN وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    También habían apoyado la generación de recursos y la movilización social durante la aplicación de la Convención. UN وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    Es preciso adoptar iniciativas para dar a conocer sus logros de forma que se refuerce la promoción y la movilización social. UN ويلزم بذل جهود لبيان ما حققته هذه الأنشطة من إنجازات حتى يتسنى تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la movilización social para el desarrollo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية
    El goce efectivo de los derechos de los niños requiere la movilización social, la promoción y el fortalecimiento del papel de la familia y la comunidad. UN ٠٥ - وأردفت قائلة إن تمتع اﻷطفال الفعلي بحقوقهم يتطلب تعبئة اجتماعية والقيام بأنشطة الدعوة وتعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
    También se han celebrado otros cursos de formación sobre la aplicación eficaz de la Ley contra la violencia doméstica, la movilización social para potenciar la participación de las comunidades y el intercambio de las mejores prácticas con instituciones policiales externas. UN وركزت دورات تدريبية أخرى على التنفيذ الفاعل لقانون العنف المنزلي، وتعبئة المجتمع لتيسير مشاركة السكان المحليين، وتبادل الممارسات الفضلى مع مؤسسات الشرطة الخارجية.
    Los componentes de desarrollo comunitario de estos grandes proyectos, diseñados y financiados por un gobierno provincial o el Gobierno federal y que cuentan con apoyo financiero adicional de donantes internacionales, son competencia de organizaciones paraestatales que se especializan en organizar a los miembros de la comunidad mediante la " movilización social " . UN وتضطلع المنظمات شبه الحكومية التي تتخصص في تنظيم أفراد المجتمعات المحلية عن طريق `التعبئة المجتمعية` بتنفيذ المكونات الخاصة بالتنمية المجتمعية في هذه المشاريع الكبيرة، المصممة والممولة إما من حكومة المقاطعات أو الحكومة الاتحادية، بدعم مالي إضافي من الجهات المانحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus