"la muerte de su marido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفاة زوجها
        
    • وفاة زوجكِ
        
    • موت زوجك
        
    • مقتل زوجك
        
    En Bangladesh, el monto del bien dotal se paga a la esposa antes del divorcio o tras la muerte de su marido. UN وفي بنغلاديش يتعين دفع مبلغ مؤخر الصداق الى الزوجة قبل الطلاق أو عند وفاة زوجها.
    La mujer cristiana es la tutora natural de sus hijos menores a la muerte de su marido. UN المرأة المسيحية أيضا تعتبر الولية الطبيعية على طفلها القاصر عند وفاة زوجها.
    Para evitar esa situación es necesario mejorar la protección de los derechos de las mujeres casadas para que una mujer no pueda simplemente ser expulsada tras la muerte de su marido o el divorcio. UN وتفادياً لذلك، لا بد من حماية حقوق المتزوجات حماية أفضل، بحيث يُحظر طرد المرأة من البيت إثر وفاة زوجها أو طلاقها منه.
    Ha perdido bastante dinero desde la muerte de su marido. Open Subtitles لقد خسرتِ الكثير من المال بعد وفاة زوجكِ
    Señora, si no ha llegado ninguna comunicación ni de la Armada... ni del Ministerio significa que la muerte de su marido no ha sido aceptada Open Subtitles سيدتى ، إذا لم يكن هناك أى اتصالات قد أتت من الجيش أو من الوزارة ، فهذا يعنى أن موت زوجك ليس مقبولاً
    Otro sospechoso en la muerte de su marido fue encontrado muerto anoche. Open Subtitles مشتبه به أخر في مقتل زوجك وجد مقتولاً أمس.
    A la muerte de su marido, puede otorgarse a la funcionaria de la administración pública una licencia especial, con el goce íntegro del sueldo, por un máximo de 130 días. UN ويجوز منح الموظفة إجازة خاصة بمرتب كامل، لمدة لا تتجاوز 130 يوما، عند وفاة زوجها ولا تخصم هذه الإجازة من حساب إجازاتها.
    La carta del Observatorio no aclara los motivos por los que su marido fue arrestado y detenido. La autora entendió que la carta le informaba de la muerte de su marido. UN ولا تتضمن رسالة المرصد بيانات أكثر دقة عن أسباب توقيف زوج صاحبة البلاغ، التي تعتبر أن تلك الرسالة تعني وفاة زوجها.
    Faciliten también información sobre las consecuencias que tiene para una mujer separada la muerte de su marido. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الآثار القانونية بالنسبة للمرأة المنفصلة عند وفاة زوجها.
    7.2 La autora recuerda las numerosas gestiones judiciales y administrativas emprendidas desde la muerte de su marido en 1998. UN 7-2 وتذكِّر صاحبة الشكوى بالعديد من الإجراءات القضائية والإدارية المتخذة منذ وفاة زوجها في سنة 1998.
    La oradora recuerda a este respecto que tras la muerte de su marido se encontró sola para criar a sus hijos y que su situación financiera era, por lo tanto, precaria. UN وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً.
    Su madre, Julia, estaba criando a dos hijas sola después de la muerte de su marido. Open Subtitles والدتها جوليا تم رفع ابنتيها وحدها بعد وفاة زوجها.
    La viuda del sargento Lee no obtiene respuestas sobre la muerte de su marido. Open Subtitles وحتى الآن، تلقت أرملة الرقيب لي لا أجوبة حتى الآن إلى وفاة زوجها.
    SIETE AÑOS DESPUÉS ...que la muerte de su marido sigue siendo un misterio. Open Subtitles ووفقا لأرملة الرقيب لي هو وفاة زوجها ظلت لغزا.
    Ganó cinco millones de dólares con la muerte de su marido. Open Subtitles لقد جنت خمسة ملايين دولاز بعد وفاة زوجها.
    A la muerte de su marido, lo más probable es que quede desposeída. No ocurre así en el caso del marido, que a la muerte de su esposa hereda todas sus propiedades. UN وعند وفاة زوجها فمن المرجَّح أن تُجرَّد أكثر وأكثر من الممتلكات ولا يصدق هذا على الرجل الذي يرث عند وفاة زوجته جميع ممتلكاتها.
    La mujer casada, de conformidad con la Ley del Matrimonio, disfruta también del derecho en pie de igualdad a los activos familiares adquiridos durante la existencia de un matrimonio y a participar en su venta durante el matrimonio o a la muerte de su marido. UN كما أن المرأة المتزوجة بموجب قانون الزواج تتمتع بالحق المتساوي في أصول الأسرة التي تكون مكتَسَبة خلال استمرار الزواج وحقها في أن تشارك في التصرف بها سواء خلال الزواج أو بعده أو عند وفاة زوجها.
    Señala que, además de estos actos de tortura, la familia se ha visto obligada a vivir escondida a causa de las continuas amenazas contra su vida proferidas por la policía, amenazas que continuaron después de la muerte de su marido. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    Señala que, además de estos actos de tortura, la familia se ha visto obligada a vivir escondida a causa de las continuas amenazas contra su vida proferidas por la policía, amenazas que continuaron después de la muerte de su marido. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة على حياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    El 10 de Octubre, o sea 20 días antes de la muerte de su marido. Open Subtitles العاشر من أكتوبر أو لنقل قبل 20 من وفاة زوجكِ
    ¿Y volvió a poner la toalla luego de la muerte de su marido? Open Subtitles هل عُدتي لتعليق المنشفة مجدداً بعد وفاة زوجكِ ؟
    Vamos a encontrar al responsable de la muerte de su marido. Open Subtitles وسنعمل على معرفة من المسؤول عن موت زوجك.
    Sí. ¿Fueron tomadas el día después de la muerte de su marido? Open Subtitles والتي أخذت عقب يوم مقتل زوجك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus