Pero ahora será cualquiera que tenga la mala fortuna de encontrarse sin reclamar a las puertas de la muerte, en una prisión o un asilo. | Open Subtitles | لكن الآن قد يكون أى شخص منا غير محظوظاً كفاية ليجد نفسه مجهول الهوية أمام باب الموت في السجن أو الإصلاحية |
Nos referimos, por ejemplo, a los múltiples asesinatos de niños y vagabundos, ambos llamados " desechables " , a los que se libran los escuadrones de la muerte en varios países de América Latina. | UN | يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Innumerables personas habían sido torturadas hasta la muerte en los campos de concentración nazi o habían sido exterminadas por las fuerzas militares. | UN | وقد عُذِّبَت أعداد لا حصر لها من البشر حتى الموت في معسكرات الاعتقال النازية أو ذبحتها القوات العسكرية. |
Entre 1973 y los tres primeros meses de 2000, 95 personas que se encontraban en el pabellón de la muerte en los Estados Unidos fueron dejadas en libertad cuando se presentaron pruebas de su inocencia. | UN | وفي الفترة ما بين عام 1973 والشهور الثلاثة الأولى من عام 2000، تم الإفراج عن 95 شخصا من طابور المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة بعد أن ظهر دليل براءتهم. |
He visto chicas en Estados Unidos hambrease hasta la muerte en instituciones para verse como una versión idealizada de ellas mismas. | TED | و رأيت فتيات يتضورون جوعاً حتى الموت في أمريكا لهدف أن يظهروا في صورة مثالية لأنفسهن |
la muerte en el deporte fue otrao tema que exploré durante mi visita a México. | Open Subtitles | الموت في الرياضة هي مجال آخر ل استكشافها خلال زيارتي الى المكسيك. |
Esta reacción hacia la muerte en este ambiente tan especial lleva implícitamente una leccion. | Open Subtitles | رد فعل الإنسان حتى الموت في هذا كان بيئة معينة مفيدة. |
por supuesto, hombres que ven a la muerte en batalla parte que hace el enlace más fuerte. | Open Subtitles | بالطبع، الرجال الذين واجهوا الموت في المعركة إشتركوا في الرابطة الأقوى |
Perciben el olor de la muerte en la Federación. | Open Subtitles | إنهم جميعًا يشموّن شَذَى الموت في الفيدرالية. |
La víctima, que parece ser enfermera del Hospital ha sido supuestamente apuñalada hasta la muerte en su casa. | Open Subtitles | يعتقد أن الضحية ممرضة في المقاطعة العامة لقد طُعنت حتى الموت في شقتها |
Esta imagen de la muerte en medio de la vida, permanece en mí hasta el día de hoy. | Open Subtitles | هذه الصورة من الموت في منتصف العمر تبقى معى معي إلى يومنا هذا |
La vida es un milagro, pero... la muerte, en su propia manera terrible, no es menos bella. | Open Subtitles | الحياة معجزة، ولكن الموت في طريقته الفظيعة لا يقل جمالاً |
Al llegar, en las cámaras de gas, o trabajando hasta la muerte en la industria pesada. | Open Subtitles | إمّا فور وصولنا في غرف الغاز أو بتشغيلنا حتى الموت في الصناعات الثقيلة |
También he visto mujeres casadas con presos del corredor de la muerte en relaciones muy comprometidas que yo creo son verdaderas y creo que salen del corazón. | Open Subtitles | رأيت أيضا نساءا متزوجون بالمحكوم عليهم بالإعدام في علاقات جدية حقا و كما أرى فإنهن غير مخادعات |
El jueves 3 de febrero de 1994, 67 emigrados clandestinos de diversas nacionalidades encontraron la muerte en un cuartel de la Gendarmería Nacional, en Libreville. | UN | في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل. |
Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Vyacheslav Dunaev, también nacional ruso, nacido en 1964, quien, en el momento de presentarse la comunicación estaba internado en el corredor de la muerte en Tayikistán, a raíz de la condena a la pena capital impuesta por el Tribunal Regional de Sogdiisk el 10 de octubre de 2002. | UN | ويقدّم البلاغ بالنيابة عن ابنه، فياشيسلاف دوناييف، وهو مواطن روسي أيضاً وُلد عام 1964، وكان وقت تقديم هذا البلاغ، محتجزاً في انتظار إعدامه في طاجيكستان بعد أن أصدرت محكمة سوغديسك الإقليمية بحقه حكم الإعدام في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Porque, en el océano, cada viraje de la marea significa la diferencia entre la vida y la muerte en alguna parte. | Open Subtitles | إن كل دورة مد أو جزر تفصل بين حياة أو موت في مكان ما في المحيطات. |
He buscado en el VICAP individuos con una asquerosa fascinación por la muerte en y alrededor de Cincinnati... | Open Subtitles | لقد بحثت عن افراد لديهم افتتان ردىء بالموت فى جميع انحاء سينساتى و خرجت بلا شىء |
Esta industria, que depende de la guerra para existir, ha convertido a la muerte en un negocio. | UN | وإن تلك الصناعة، التي يعتمد وجودها على الحرب، قد حولت الموت إلى تجارة. |
Ritualiza el impacto de la muerte en las familias y las comunidades. | TED | فإنها تعطي طابعا شعائريا لأثر الموت على الأسر والمجتمعات المحلية. |
El proyectil penetró en el estómago del Sr. Tamimi, causándole lesiones internas que le produjeron la muerte en el hospital dos días más tarde. | UN | واخترقت قذيفة معدة السيد التميمي، مما أدى إلى حدوث إصابات داخلية أسفرت عن وفاته في المستشفى بعد يومين. |
En algunas pruebas a mediano y corto plazos se informó que se registraba una toxicidad aguda elevada, por ejemplo, pérdida de peso, daños al hígado y aplazamiento de la muerte en concentraciones relativamente bajas ( > 3mg/kg), pero considerablemente mayores que el TCDD (aproximadamente de tres órdenes de magnitud). | UN | وأثبت عدد من الاختبارات القصيرة والمتوسطة الأجدل ارتفاع السمية الحادة أي فقدان الوزن، والاضرار بالكبد، وتأخر النفوق في التركيزات المنخفضة نسبياً (أكثر من 3 ملغم/كيلوغرام) إلا أنه أبلغ عن أنه أعلى بكثير من رابع كلورو الديوكسين ثنائي البنزين TCDD (ثلاثة مرات الحجم تقريباً). |
Entre ellos figuran clérigos sunnitas de la etnia baluchi, algunos de los cuales, al parecer, han encontrado la muerte en circunstancias sospechosas. | UN | ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة. |
¿Fue por la muerte en el campus? | Open Subtitles | ذلك كان بسبب وفاة في الحرم الجامعي؟ |
Hace aproximadamente cuarenta y cinco minutos, cuatro personas han sido tiroteadas hasta la muerte en una armería de la calle West Waters. | Open Subtitles | منذ حوالى 45 دقيقة مضت 4 اشخاص اطلق النار عليهم حتى الموت فى محل مسدسات فى شارع ويست ويترز |