El número de tratados bilaterales y regionales ratificados por los países de la muestra considerada iba de 1 a 28 tratados. | UN | وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً. |
Otros dos países de la muestra considerada indicaron que su legislación sobre extradición estaba siendo revisada. | UN | وأشار بَلدان آخران من العيِّنة الحالية نفسها إلى أنَّ تشريعاتهما الخاصة بتسليم المجرمين قيد المراجعة التشريعية. |
Uno de los países de la muestra considerada solo exigía como base un tratado en el caso de la extradición de nacionales. | UN | وأحد البلدان من العيِّنة الحالية لا يشترط وجود أساس من معاهدة سوى بشأن تسليم مواطنيه. |
Sin embargo, la muestra considerada confirmó que no era una práctica frecuente. | UN | غير أنَّه تأكَّد من العيِّنة الحالية أنَّ ذلك لا يُعَدُّ ممارسةً يكثر اتِّباعها. |
De los seis países de la muestra considerada que podían utilizar la Convención como base jurídica, tres no habían recibido ni enviado ninguna solicitud sobre la base de la Convención. | UN | ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية. |
Solo un país de la muestra considerada no tenía ninguna reglamentación en la materia. | UN | وهناك بلد واحد فقط من العيِّنة الحالية ليس لديه أيُّ لوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع. |
31. Solo cuatro Estados de la muestra considerada presentaron estadísticas sobre los casos de extradición. | UN | 31- ولم تُقدِّم إحصاءات عن حالات التسليم سوى أربع دول من العيِّنة الحالية. |
Los países de la muestra considerada solo tenían entre 2 y 10 acuerdos bilaterales. | UN | أمَّا البلدان من العيِّنة الحالية فيتراوح عدد الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها بين 2 و10 اتفاقات ليس غير. |
Solo dos Estados de la muestra considerada no eran parte en el Grupo Egmont o habían solicitado ser miembros. | UN | ولم تكن دولتان فقط من العيِّنة الحالية طرفاً فيها، أو تقدَّمتا بطلب انتساب إلى عضوية مجموعة إيغمونت. |
A diferencia de la observación del informe anterior, todos los países de la muestra considerada habían designado solo una autoridad central en el marco de la Convención. | UN | واختلافاً عن الملاحظات في التقارير السابقة، عمدت كلُّ البلدان في العيِّنة الحالية إلى تعيين سلطة مركزية واحدة فقط بمقتضى الاتفاقية. |
En cuatro países (dos de ellos de la muestra considerada), las técnicas estaban autorizadas únicamente con respecto a delitos concretos. | UN | وفي أربعة بلدان - اثنان منها من العيِّنة الحالية - لا يُؤذن باتِّباع هذه الأساليب سوى بخصوص جرائم جنائية محدَّدة. |
5. la muestra considerada de 56 Estados partes confirmó que la mayoría de los problemas y las buenas prácticas señalados se aplicaban a los mismos pocos artículos, como se ve en los gráficos I y II que figuran a continuación. | UN | 5- وقد أكَّدت العيِّنة الحالية من 56 دولةً طرفاً أنَّ أكثر التحدِّيات والممارسات الجيِّدة المستبانة تنطبق على هذه المواد القليلة نفسها من الاتفاقية، كما يُظهر الشكلان 1 و2 الواردان أدناه. |
8. En cuanto a los acuerdos no vinculantes y regionales, tres países de la muestra considerada se refirieron al Plan de Londres para la extradición dentro de los países del Commonwealth. | UN | 8- أمَّا فيما يخصُّ الترتيبات غير الملزِمة والترتيبات الإقليمية، فقد أوردت ثلاثة بلدان من العيِّنة الحالية إشاراتٍ مرجعيةً إلى خطة لندن لتسليم المطلوبين داخل الكومنولث. |
70. Veintidós Estados partes confirmaron que habían destacado oficiales de enlace de la policía o la fiscalía en otros países u organizaciones internacionales, entre ellos seis de la muestra considerada. | UN | 70- وأكَّدت اثنتان وعشرون دولةً طرفاً تعيين ضبَّاط اتصال من الشرطة أو النيابة العامة في بلدان أخرى أو لدى منظمات دولية، ومن بينها ست دول من العيِّنة الحالية. |
68. Todos los Estados de la muestra considerada eran miembros de la INTERPOL y se refirieron al Sistema Mundial de Comunicación Policial I-24/7. | UN | 68- وكلُّ الدول من العيِّنة الحالية أعضاءُ في الإنتربول، وقد أشارت إلى نشرة الإنتربول الصادرة عن منظومة الاتصالات الشرطية العالمية (I-24/7). |