"la mujer a la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في الصحة
        
    • المرأة في الرعاية الصحية
        
    • المرأة على الرعاية الصحية
        
    • المرأة على الصحة
        
    • النساء في الصحة
        
    • المرأة في التمتع بالصحة
        
    • المرأة إلى الصحة
        
    • المرأة من الخدمات الصحية
        
    Existe una política nacional de protección de los derechos de la mujer a la salud y al cuidado de la salud. UN وثمة سياسة وطنية لحماية حق المرأة في الصحة والرعاية الصحية.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Gobierno debe despenalizar el aborto y fortalecer su protección del derecho de la mujer a la salud y la vida. UN لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة.
    Las mujeres y la salud: La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ocupó de los aspectos de los derechos de la mujer a la salud. UN المرأة والصحة: تناولت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جوانب من حق المرأة في الصحة.
    La nueva visión protege el derecho de la mujer a la salud genésica y pide que el hombre y la mujer sean igualmente responsables en las cuestiones relativas a la procreación. UN فهذه الرؤية الجديدة تحمي حق المرأة في الصحة الانجابية وتدعو إلى المشاركة في المسؤولية بين الرجل والمرأة في اﻷمور المتعلقة بالسلوك الانجابي.
    En los acuerdos logrados en la Conferencia se reconoció que los derechos de la mujer a la salud y al desarrollo son derechos humanos fundamentales y se exhortó a poner fin a la violencia contra la mujer. UN وتؤكد الاتفاقات التي تمت في المؤتمر حقوق المرأة في الصحة والتنمية باعتبارها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتدعو إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    10. El derecho de la mujer a la salud se contempla en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ١٠ - وتتناول إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حقوق المرأة في الصحة.
    De los debates y los informes finales de conferencias mundiales recientes se desprende que cada vez se está dando más valor a la eliminación de los abusos sexuales y de otras prácticas y costumbres que directa o indirectamente amenazan la realización de los derechos de la mujer a la salud. UN ويمكن الاستنتاج من المناقشات التي دارت في المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً وتقاريرها الختامية أنه يولى قدر أكبر من الاهتمام بصورة متزايدة لقمع الاعتداء الجنسي والقضاء على العادات والممارسات اﻷخرى التي تشكل بصورة مباشرة أو غير مباشرة تهديداً ﻹعمال حقوق المرأة في الصحة.
    15. Existen prácticas que en sí mismas constituyen violencia contra la mujer y que pueden representar violaciones graves del derecho de la mujer a la salud reproductiva. UN 15- قد تحدث انتهاكات خطيرة لحق المرأة في الصحة الإنجابية نتيجة لممارسات تشكل هي نفسها عنفاً ضد المرأة.
    En el plano internacional se reconoce más la necesidad de promover y proteger el derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, y se ha promovido el diálogo sobre esta cuestión. UN ٥٤ - وعلى الصعيد الدولي، ازداد اﻹدراك والحوار بشأن الحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Exhorta al Gobierno a que asigne recursos teniendo presente el " derecho de la mujer a la salud " , de conformidad con las directrices de la recomendación general 24 del Comité. UN وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة.
    Exhorta al Gobierno a que asigne recursos teniendo presente el " derecho de la mujer a la salud " , de conformidad con las directrices de la recomendación general 24 del Comité. UN وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La noción de que hace falta promover y proteger el derecho de la mujer a la salud reproductiva y sexual se ha extendido cada vez más. UN 13 - ما فتئ الاعتراف الدولي بالحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية يزداد.
    Acceso de la mujer a la salud y a la seguridad social UN حصول المرأة على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي
    - El acceso de la mujer a la salud genésica, para lo cual no basta con proporcionarle los servicios pertinentes sino que hay que establecer relaciones saludables entre hombres y mujeres; UN - حصول المرأة على الصحة اﻹنجابية، التي لا تتطلب توفير المرافق فحسب بل تتطلب بناء علاقات صحية بين الذكور واﻹناث.
    Las instituciones deben organizarse y gestionarse de modo que se facilite el respeto de los derechos de la mujer a la salud sexual y reproductiva, por ejemplo asegurando la intimidad y la confidencialidad. UN ويتعين تنظيم المؤسسات وإدارتها لتيسير الاحترام لحقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية، من مثل توفير الخصوصية والسرية.
    14. CHRC/PN/SARANGBANG declararon que la presión social ejercida sobre las mujeres para que dieran a luz contra su voluntad era una forma de discriminación y, manifestaron su esperanza de que el Gobierno se esforzara por poner en marcha políticas de población para mejorar los derechos de la mujer a la salud y la libre determinación. UN 14- وتقول اللجنة الكاثوليكية لحقوق الإنسان/شبكة السلام/فريق سارانغبانغ لحقوق الإنسان إن الضغوط الاجتماعية على المرأة كي تُنجب أطفالاً ضد إرادتها تمثل شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة، وأعربت عن أملها بأن تعمل الحكومة على إرساء سياسات سكانية تساعد على تحسين حق المرأة في التمتع بالصحة وتقرير المصير(30).
    68. La República de Moldova elogió los progresos realizados en materia de igualdad de género, especialmente en cuanto al acceso de la mujer a la salud, la educación y el empleo. UN 68- ورحبت جمهورية مولدوفا بالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وخصوصاً في مجال وصول المرأة إلى الصحة والتعليم والعمل.
    Con referencia al artículo 12, pregunta si la delegación podría proporcionar información sobre las iniciativas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de la mujer a la salud. UN وسألت، مشيرة إلى المادة 12، هل يمكن للوفد أن يقدم أي بيانات عن المبادرات التي تتخذها الحكومة لزيادة استفادة المرأة من الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus