"la mujer campesina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة الريفية
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • الفلاحات
        
    • والمرأة الريفية
        
    • النساء المزارعات
        
    En el mejor de los casos, este enfoque inculpa en gran medida a la mujer campesina en particular. UN وهذا النهج، في أحسن اﻷحوال، يضع مسؤولية كبيرة على المرأة الريفية بصورة خاصة.
    Continúa llevando a cabo una gran cantidad de proyectos sobre la mujer campesina en el desarrollo. UN وهي تواصل القيام بعدد كبير من المشاريع تعزيزا لدور المرأة الريفية في التنمية.
    Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para la potenciación del papel de la mujer campesina y la igualdad entre los sexos UN أنشطة الفاو الهادفة إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la mujer campesina hicieron asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Las actividades del UNIFEM deberían contribuir a que las prioridades de la mujer campesina se incorporaran al Programa 21 y que las agricultoras indígenas, las mujeres sin tierras y las propietarias de pequeños terrenos participaran en decisiones sobre las prioridades y modalidades de la ejecución del Programa 21. UN أما أنشطة الصندوق الانمائي للمرأة فتسعى الى التأكيد على ادماج أولويات الفلاحات في جدول أعمال القرن ٢١، وكفالة مشاركة نساء الشعوب اﻷصلية والنساء غير المالكات ﻷراض والنساء ذوات الحيازات الزراعية الصغيرة، في قرارات وأولويات وطرائق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    la mujer campesina trabaja aproximadamente 16 horas por día, lo que equivale al doble de la norma de trabajo fisiológicamente admisible. UN والمرأة الريفية تعمل لمدة ١٦ ساعة تقريبا في اليوم، وهو ضعف الجهد البدني المسموح به في العمل.
    :: interviene a la par de otros organismos, siempre que proceda, para respaldar las peticiones de la mujer campesina. UN :: التدخل مع الهيئات الأخرى عند الحاجة لدعم الطلبات المقدمة من النساء المزارعات.
    La FAO ejecutó proyectos en Bangladesh en relación con el acceso de la mujer campesina a los recursos productivos, la capacitación y la nutrición. UN نفذت الفاو مشاريع في بنغلاديش تتناول حصول المرأة الريفية على الموارد المنتجة، والتدريب والغذاء.
    El trabajo de la mujer campesina se aprovecha en la venta de los productos del campo. UN وتستخدم عمالة المرأة الريفية في بيع المنتجات الزراعية.
    Entre las dificultades económicas cabe mencionar la falta de acceso equitativo de la mujer a los recursos productivos, la feminización de la pobreza y la marginación de la mujer campesina. UN وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية.
    Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género UN أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    :: En el 2003 difundió las ofertas del Programa de desarrollo productivo de la mujer y del Programa de la mujer campesina en todo el país. UN ▪ في عام 2003 عممت العروض المقدمة من برنامج التنمية الإنتاجية للمرأة ومن برنامج المرأة الريفية في جميع أنحاء البلد.
    Comunicación Educativa Empoderamiento de la mujer campesina e indígena UN تمكين المرأة الريفية ومن السكان الأصليين
    y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género UN الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Estudio de la Situación de la mujer campesina en Argentina. UN دراسة عن حالة المرأة الريفية في الأرجنتين.
    Se crea la Unidad de la mujer campesina que se integra al Consejo Consultivo de la Secretaría Presidencial de la Mujer. UN وأنشئت وحدة المرأة الريفية ضمن المجلس الاستشاري لأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la mujer campesina formularon asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Naturalmente, hemos iniciado una política de promoción de la mujer campesina. UN وبطبيعة الحال، أطلقنا سياسة للنهوض بالمرأة الريفية.
    La creación de la Oficina Sectorial Agropecuaria de la Mujer, con sede en la Secretaría de Estado de Agricultura, es un mecanismo para el avance de la mujer campesina dominicana. UN أنشئ مكتب المرأة القطاعي المعني بالزراعة والثروة الحيوانية، الذي يوجد مقره في وزارة الزراعة، هو آلية للنهوض بالمرأة الريفية الدومينيكية.
    288. El principal objetivo es fomentar y valorar el trabajo de la mujer campesina en la actividad agropecuaria y propiciar su participación en los beneficios del desarrollo. UN 289 - ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز وتثمين العمل الذي تقوم به الفلاحات في النشاط الزراعي وتربية المواشي، وزيادة حصتهن من فوائد التنمية.
    E. la mujer campesina 17 - 18 7 UN والرعي 13-16 7 هاء - الفلاحات 17-18 9
    Un grupo más concreto de actividades se centra en la investigación y la sensibilización acerca de los vínculos que existen entre el medio ambiente, la pobreza, la población y la mujer campesina. UN وتقوم مجموعة أكثر تحديدا من الجهود المبذولة بتركيز الاهتمام على البحوث ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالصلات بين البيئة والفقر والسكان والمرأة الريفية.
    El estudio de este caso demuestra la importancia de los conocimientos de la mujer campesina en relación con la conservación y el empleo de recursos genéticos vegetales, especialmente en el caso de la papa. UN وتظهر الدراسة أهمية معارف النساء المزارعات بشأن حفظ الموارد الوراثية النباتية واستخدامها، ولا سيما البطاطا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus