"la mujer en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في إطار
        
    • بالمرأة في إطار
        
    • للمرأة في إطار
        
    • المرأة في الإطار
        
    • المرأة في سياق
        
    • المرأة ضمن إطار
        
    • المرأة في نطاق
        
    Actualmente, el mecanismo gubernamental funciona con el nombre de Oficina de Asuntos de la mujer en el marco del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل الآلية الحكومية باسم مكتب قضايا المرأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    En 1991, se estableció la División de Asuntos de la mujer en el marco del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Cultura y Asuntos de la Mujer. UN وفي عام 1991، أُنشئت شعبة شؤون المرأة في إطار وزارة التنمية المجتمعية والثقافة وشؤون المرأة.
    Por consiguiente, deben promoverse los derechos de la mujer en el marco de una campaña de educación sobre los derechos humanos más amplia, que incluya los medios de información. UN وعليه، يتعين التعريف بحقوق المرأة في إطار حملة تثقيفية أوسع عن حقوق الإنسان تشارك فيها وسائط الإعلام.
    Podrían utilizarse para ese fin los fondos destinados a promover el adelanto de la mujer en el marco del plan del componente relativo a la mujer. UN وأضافت أن الأموال المخصصة للنهوض بالمرأة في إطار خطة العنصر النسائي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    - Ofertas especiales de apoyo a la mujer en el marco de la iniciativa de Baden-Württemberg relativa a la iniciación de actividades empresariales UN عروض دعم خاصة للمرأة في إطار مبادرة إقليم بادن - فيرتمبرغ لعمليات بدء الأعمال التجارية
    :: Talleres " Violencia contra la mujer en el marco jurídico de la procuración de justicia " para sensibilizar a Ministerios Públicos, Peritos y Policías Ministeriales, sobre la atención a mujeres víctimas de violencia de género. UN :: حلقات عمل في موضوع " العنف ضد المرأة في الإطار القانوني لإقامة العدل " لتوعية أعضاء النيابات العامة والخبراء وأفراد شرطة الوزارات بشأن رعاية النساء ضحايا العنف ضد المرأة.
    4. El presente informe tiene por objeto señalar medidas normativas que podrían adoptarse para conseguir con más celeridad la igualdad entre el hombre y la mujer, eliminar la discriminación contra la mujer y potenciar a la mujer en el marco de la Plataforma de Acción. UN ٤ - والهدف من هذا التقرير هو تحديد التدابير التي يمكن اﻷخذ بها في مجال السياسات للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على التمييز ضد المرأة، وتمكين المرأة في سياق منهاج العمل.
    Qatar asigna gran importancia a reforzar los derechos de la mujer en el marco de la consolidación de los derechos y las obligaciones de la familia, que es la base de la sociedad. UN وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع.
    Se han creado centros de asistencia a la mujer para aumentar la eficiencia de las medidas de protección de los derechos de la mujer en el marco del proyecto. UN وأنشئت مراكز مساعدة للنساء لزيادة فعالية إجراءات حماية حقوق المرأة في إطار المشروع.
    Como consecuencia de ello, ha aumentado la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a abordar la violencia contra la mujer en el marco de esa campaña. UN ولذا، فقد تعزز التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام.
    Recordemos que la reforma del derecho de familia introdujo la institución de la empresa familiar, que tiene una importancia evidente desde el punto de vista de la protección del trabajo de la mujer en el marco de la familia. UN وجدير بالذكر أن إصلاح قانون اﻷسرة قد أدى إلى انشاء المشروع العائلي، الذي له أهمية واضحة في منظور حماية عمل المرأة في إطار اﻷسرة.
    - Supervisión de la elaboración del informe nacional sobre la mujer en el marco de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing UN - اﻹشراف على وضع التقرير الوطني عن المرأة في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين.
    En el informe se señala, entre otras cosas, que se está prestando más atención a la situación de la mujer en el marco de las garantías de igualdad en el ejercicio de sus derechos y de la no discriminación, y también a situaciones que afectan específicamente a la mujer. UN ويلاحظ التقرير في جملة أمور أن الاهتمام قد أولي إلى حد كبير لحالة المرأة في إطار ضمانات المساواة في التمتع بالحقوق وعدم التمييز، وأن هناك اهتماما متزايدا بالحالات الخاصة بالمرأة.
    Decisión 45/106. Documentos examinados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer en el marco del tema 3 de su programa UN المقرر 45/106 - الوثائق التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة في إطار البند 3 من جدول الأعمال
    Total 9.300 En cuanto a los estudios subvencionados por el Instituto de la mujer en el marco del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica pueden citarse los siguientes: UN وفيما يتصل بالدراسات التي تلقت دعما معهد المرأة في إطار الخطة الوطنية لبحوث العلوم والتنمية والابتكار التكنولوجي، يمكن ذكر ما يلي:
    Debemos prestar especial atención a la situación de la mujer en el marco de la epidemia del VIH/SIDA. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لوضع المرأة في إطار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se han adoptado varias medidas sociales relativas a la mujer en el marco de programas públicos. UN وهناك بالفعل عدة تدابير اجتماعية تتعلق بالمرأة في إطار البرامج التي تنفذها الدولة.
    Recuerda que la India formuló una declaración exhaustiva en la 42ª sesión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se destacaba la evolución de las políticas adoptadas por la India para el adelanto de la mujer en el marco del principio de la igualdad entre los sexos previsto en la Constitución del país. UN وقالت إن الهند قد قدمت بيانا شاملا في الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة أوجزت فيه تطور السياسات التي اعتمدتها الهند للنهوض بالمرأة في إطار مبدأ المساواة بين الجنسين الوارد في الدستور.
    iii) Ampliar las oportunidades que abren las crisis para la promoción de los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en el marco de las leyes y estructuras nuevas e incipientes; UN ' 3` توسيع نطاق الفرص التي تتيحها الأزمات لتعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هياكل وقوانين جديدة وناشئة؛
    B. Cultura y violencia contra la mujer en el marco internacional de derechos humanos 22 - 41 9 UN باء - الثقافة والعنف ضد المرأة في الإطار الدولي لحقوق الإنسان 22-41 9
    Al presentar el informe de su país, la representante de la Federación de Rusia analizó la aplicación de la Convención durante el período 1994-1998 y la situación de la mujer en el marco del entorno socioeconómico y la situación política actuales de la Federación de Rusia. UN 355 - حللت ممثلة الاتحاد الروسي، لدى تقديمها تقرير بلدها، تنفيذ الاتفاقية عن الفترة 1994-1998، وحالة المرأة في سياق المناخ الاجتماعي الاقتصادي الحالي والحالة السياسية في الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, se está haciendo lo posible por tratar la violencia contra la mujer en el marco de los derechos humanos. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aborda periódicamente la violencia contra la mujer como forma de discriminación contra la mujer en el marco de su mandato. UN 65 - وتعمل لجنة وضع المرأة بانتظام على معالجة العنف ضد المرأة في نطاق ولايتها، باعتباره شكلا من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus