"la mujer en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في البلد
        
    • للمرأة في البلد
        
    • المرأة في هذا البلد
        
    • بالمرأة في البلد
        
    • النساء في البلد
        
    • المرأة في البلاد
        
    • المرأة في الهند
        
    • المرأة في ذلك البلد
        
    • المرأة في بوركينا
        
    • المرأة في الدولة الطرف
        
    • المرأة في العمل في البلد
        
    • المرأة في الكويت
        
    • للمرأة في بلدها
        
    • بالمرأة في هذا البلد
        
    • النساء في البلاد
        
    Este departamento se ocupa de investigaciones básicas y proyectos que benefician a la mujer en el país de acogida, Austria. UN وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا.
    El Instituto había tenido una influencia sumamente positiva para el mejoramiento de la condición de la mujer en el país anfitrión. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    Se ha examinado el material disponible para llegar a analizar con claridad la situación actual de la mujer en el país. UN وجرى استعراض لﻷدبيات في محاولة للحصول على تحليل واضح للحالة الراهنة للمرأة في البلد.
    Agradecería recibir más información sobre la situación de los derechos de la mujer en el país. UN وطالب بالحصول على معلومات إضافية عن حالة المرأة في هذا البلد.
    A propósito de las preguntas sobre la explotación de la mujer, la delegación indicó que se estaban realizando esfuerzos concertados para promover la agenda y los derechos de la mujer en el país. UN وفيما يخص الأسئلة التي طُرحت بشأن استغلال النساء، أشار الوفد إلى أن جهوداً متضافرة تُبذل من أجل تعزيز البرامج والحقوق المتعلقة بالمرأة في البلد.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    El Comité recomienda enérgicamente a la República Checa que inicie una investigación amplia a fin de evaluar el alcance y la índole de la violencia contra la mujer en el país. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. UN وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد.
    En Brunei Darussalam, el periódico gubernamental incluyó una columna especial en la que se subrayan los logros y las actividades de la mujer en el país. UN وفي بروني دار السلام، تتضمن الصحيفة الحكومية عمودا يبرز إنجازات وأنشطة المرأة في البلد.
    Las autoridades están adoptando una serie de medidas para promover los derechos de la mujer en el país. UN وتتخذ السلطات سلسلة من التدابير لتشجيع حقوق المرأة في البلد.
    Se proponen las siguientes actividades en los programas nacionales de salud para mejorar la condición de la mujer en el país: UN وتقترح الأنشطة التالية في إطار البرامج الوطنية للصحة لتحسين أحوال المرأة في البلد:
    No obstante, es necesario que presentemos un informe fáctico sobre la situación de la mujer en el país. UN إلا أنه من الضروري تقديم تقرير وقائعي عن وضع المرأة في البلد.
    El Comité de Derechos Humanos tomó nota del deseo de Argelia de modificar sus leyes y comenzar una reflexión sobre la condición de la mujer en el país. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجزائر ترغب في تعديل قوانينها والشروع في عملية تفكير بشأن وضع المرأة في البلد.
    Estas designaciones y el posterior desempeño de las mujeres designadas han contribuido enormemente a crear un entorno propicio para promover la igualdad de la mujer en el país. UN وقد ساعدت هذه التعيينات وما تبعها من أداء، مساعدة هائلة في إيجاد بيئة تمكينية تعزز المساواة للمرأة في البلد.
    Antes de la independencia de Kazajstán, la actividad económica de la mujer en el país superaba a la del hombre. UN 36 - قبل استقلال كازاخستان، كان النشاط الاقتصادي للمرأة في البلد يتجاوز النشاط الاقتصادي للرجل.
    Al seminario asistieron 150 mujeres procedentes de diversas partes de Guinea - Bissau, que debatieron cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وحضرت هذه الحلقة الدراسية 150 امرأة من مختلف أجزاء غينيا - بيساو لمناقشة قضايا المرأة في هذا البلد.
    El Comité estima especialmente importante la creación del Ministerio para la Promoción de la Mujer y el Desarrollo Humano como mecanismo encargado del adelanto de la mujer en el país y del logro de la igualdad de género. UN ٨٠٣ - وتشير بصفة خاصة إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية كآلية مكلفة بالنهوض بالمرأة في البلد وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reseñó las medidas que el Gobierno había tomado para aplicar la Convención a la luz de la situación de la mujer en el país y de la cultura y los valores de éste. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    El Comité de la Mujer de Uzbekistán es la principal entidad encargada de poner en práctica la política del Gobierno encaminada a velar por el reconocimiento de los derechos de la mujer en el país. UN وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن تنفيذ سياسة الحكومة إزاء كفالة حقوق المرأة في البلاد.
    :: La India seguirá promoviendo el empoderamiento social, económico y político de la mujer en el país mediante la adopción de medidas de acción positiva, la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración de los presupuestos y los planes nacionales, y la formación de grupos de autoayuda para mujeres. UN :: ستواصل الهند تعزيز تمكين المرأة في الهند اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا عن طريق الإجراءات الإيجابية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الوطني، والميزنة بمنظور جنساني، وتشكيل جماعات المرأة للمساعدة الذاتية.
    El Comité reconoce que la ratificación de la Convención por Jordania constituye un paso importante en el fomento de un criterio igualitario para los derechos de la mujer en el país. UN 154 - وتعترف اللجنة بأن تصديق الأردن على الاتفاقية يشكل خطوة هامة في تطوير نهج قائم على المساواة إزاء حقوق المرأة في ذلك البلد.
    El Comité felicita al Gobierno de Burkina Faso por la excelente presentación de sus informes segundo y tercero y por el análisis objetivo de la situación de la mujer en el país. UN 251 - وتهنئ اللجنة حكومة بوركينا فاصو على عرضها الممتاز لتقريرها الثاني والثالث وللتحليل الموضوعي لحالة المرأة في بوركينا فاصو.
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de políticas y programas especiales orientados a promover la igualdad de oportunidades de empleo de la mujer en el país. UN 109 - ويساور اللجنة قلق بسبب قلة السياسات والبرامج الخاصة الرامية إلى تعزيز تكافؤ فرص المرأة في العمل في البلد.
    Lo que antecede es un panorama general y completo de las disposiciones legislativas de Kuwait con arreglo a las cuales se protegen los derechos de la mujer en el país. UN ما تقدم كان استعراضا عاما وشاملا للتشريعات الكويتية التي يتم بموجبها حماية حقوق المرأة في الكويت.
    La representante esbozó luego la labor realizada hasta la fecha, que había ayudado a crear una mayor conciencia de la igualdad entre los géneros y a establecer una relación de colaboración, en condiciones de igualdad, entre el Estado y el movimiento de las mujeres en Albania, que había desempeñado un papel muy importante para el adelanto de la mujer en el país. UN وتعرضت الممثلة بإيجاز إلى العمل الذي أنجز حتى الآن وأدى إلى زيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين وتحقيق الشراكة على قدم المساواة بين الدولة وحركة المرأة في ألبانيا، التي ظل دورها يتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة في هذا البلد.
    Las formas más comunes de deficiencia que afectan a la mujer en el país son: discapacidad física, defectos de audición y de habla, ceguera y anormalidades psicológicas. UN وتشكل الإعاقات الجسدية والصمم والبكم والعمى والعيوب النفسية أكثر أشكال الإعاقة شيوعا التي تؤثر سلبا في حياة النساء في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus