"la mujer en el proceso político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في العملية السياسية
        
    • المرأة في العمليات السياسية
        
    • للمرأة في العملية السياسية
        
    Pese a que se han registrado ciertos avances, la participación de la mujer en el proceso político sigue siendo muy marginal. UN ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها.
    Se han hecho pequeñas mejoras en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político, y tres mujeres han sido incluidas en el gabinete actual. UN وقد أُجريت وشهدت تحسينات صغيرة في اشتراك المرأة في العملية السياسية وقد عُينت ثلاث نساء في مجلس الوزراء الحالي.
    Es necesario seguir fomentando la participación de la mujer en el proceso político y en la adopción de decisiones. UN ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين.
    También se han registrado ligeras mejoras en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político. El actual Gabinete cuenta con la presencia de tres mujeres. UN وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية.
    Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Carteles mensuales para promover la participación de la mujer en el proceso político y electoral Pancartas mensuales UN ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Género sobre la participación política de la mujer, con el fin de fomentar la participación de la mujer en el proceso político UN :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية
    :: Se presta asesoramiento técnico al Ministerio de Género sobre la participación política de la mujer, con el fin de fomentar el papel de la mujer en el proceso político. UN :: إسداء المشورة التقنية لوزارة الشؤون الجنسانية بشأن المرأة والمشاركة السياسية لتعزيز دور المرأة في العملية السياسية.
    En cambio, España ha logrado avances sustanciales en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político y merece elogios especialmente por el párrafo 2 del artículo 10 de su Constitución. UN ومن جهة أخرى، فإن اسبانيا قد أحرزت تقدما كبيرا في إشراك المرأة في العملية السياسية ويلزم أن يُثنى عليها خصوصا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ١٠ من دستورها.
    Con todo, debe señalarse que se han registrado algunas pequeñas mejoras en la participación de la mujer en el proceso político a nivel estatal, y que en los últimos años ha habido un aumento del número de abogadas. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى حدوث بعض التحسنات الطفيفة في مشاركة المرأة في العملية السياسية على صعيد الولايات، وأن السنوات الماضية قد شهدت حدوث زيادة في عدد المحاميات.
    Consideran que el mejor modo de garantizar la participación de la mujer en el proceso político es mediante reformas jurídicas y políticas que pongan fin a la discriminación contra la mujer y promuevan la igualdad de oportunidades. UN وقالت إن أفضل طريقة لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية هي الإصلاحات القانونية وإصلاحات السياسة التي لا تميز ضد المرأة وتعزز المساواة في الفرص.
    Por ese entonces, dos partidos políticos habían puesto en práctica un sistema interno de cupos para garantizar la igualdad entre los géneros y formado sus secciones femeninas para promover la participación de la mujer en el proceso político. UN وفي هذا الوقت، طبق اثنان من الأحزاب السياسية نظاما داخليا للحصص لضمان المساواة بين الجنسين، وشكل كل منهما منظمته النسائية لمساندة ودعم المرأة في العملية السياسية.
    En una encuesta realizada por la UIP entre mujeres políticas sobre el efecto de su participación en la política se destacaron tres aspectos clave de la influencia de la mujer en el proceso político y en la adopción de decisiones a nivel de gobierno. UN وأبرزت دراسة استقصائية، أجراها الاتحاد البرلماني الدولي بين النساء المشتغلات بالعمل السياسي عن أثر المرأة في السياسة، ثلاثة مظاهر رئيسية لأثر المرأة في العملية السياسية وصنع القرار الحكومي.
    No obstante, todavía hay deficiencias que se deben subsanar, como la escasa participación de la mujer en el proceso político, las limitaciones del poder legislativo en lo que respecta a su papel y capacidad y el escaso diálogo entre los partidos políticos. UN بيد أنه لا تزال هناك طائفة من جوانب النقص التي يتعين معالجتها مثل النسبة المنخفضة لمشاركة المرأة في العملية السياسية ومحدودية دور وقدرات الفرع التشريعي وقلة الحوار بين الأحزاب السياسية.
    El Gobierno seguirá esforzándose por incrementar la participación de la mujer en el proceso político, alentará esa participación y establecerá incentivos al respecto y para incrementar su participación en los cargos de responsabilidad. UN ستواصل الحكومة جهودها لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية فضلاً عن تشجيع وتقديم الحوافز لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، وتشجيع وتوفير الحوافز لزيادة حصتها في مراكز صنع القرار؛
    Durante el período examinado, la Misión siguió esforzándose por fomentar la participación de la mujer en el proceso político. UN 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Los Estados Unidos reiteraron las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo en relación con el trabajo infantil, la libertad de asociación de los trabajadores, la libertad de expresión y la inclusión de la mujer en el proceso político. UN وكررت الولايات المتحدة تأكيد توصياتها المقدمة في الفريق العامل المتعلقة بعمل الأطفال وحرية العمال في تكوين نقابات وحرية التعبير وإدماج المرأة في العملية السياسية.
    El Representante Especial apoyaría al Gobierno en la elaboración de la nueva Constitución y de las prioridades legislativas fundamentales, la realización de elecciones multipartidarias, si así lo solicitara el Gobierno, y la facilitación de la participación de la mujer en el proceso político. UN وسيدعم الممثل الخاص الحكومة وفق الدستور الجديد والأولويات التشريعية الرئيسية، وإجراء الانتخابات التي يشارك فيها جميع الأحزاب إذا طلبت الحكومة ذلك، وتيسير مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Un objetivo importante, que las Naciones Unidas apoyan plenamente, es aumentar la participación de la mujer en el proceso político para las elecciones de 2012. UN 70 - ويُعد تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية خلال انتخابات عام 2012 هدفا أساسيا تدعمه الأمم المتحدة كل الدعم.
    La función de la mujer en el proceso político que siguen las naciones de la región de América Latina y el Caribe es otra esfera conexa de atención en la estrategia del UNIFEM para la región. UN المرأة والمواطنة والديمقراطية - إن الدور الذي تقوم به المرأة في العمليات السياسية التي تحكم الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يحظى بالتركيز الملائم في استراتيجية الصندوق في المنطقة.
    El proyecto " Género, formación de líderes y su interconexión " del PNUD de Moldova, que colabora con todos los partidos políticos, tengan o no representación parlamentaria, viene promoviendo una mayor participación de la mujer en el proceso político. UN ويوفر مشروع " الجنسانية والقيادة والربط الشبكي " ، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا والذي يتعاون مع جميع الأحزاب السياسية البرلمانية وغير البرلمانية، الدعم لمشاركة أكبر للمرأة في العملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus