| Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
| A través de los medios de comunicación social, ha sensibilizado a la población china sobre la importancia de la Conferencia y de las cuestiones de interés para la mujer en general. | UN | كما يعمل من خلال وسائل اﻹعلام على زيادة وعي الشعب الصيني بما للمؤتمر ولقضايا المرأة بوجه عام من أهمية. |
| Aunque esos progresos en las categorías superiores son alentadores, el ritmo a que está aumentando la representación de la mujer en general es motivo de preocupación. | UN | وفي حين أن التقدم المحرز في المستويات العليا مشجع، فإن النسق التدريجي الذي ازداد به تمثيل المرأة عموما يبعث على القلق. |
| También se expresó grave preocupación por la violación de los derechos de la mujer en general, en particular los derechos de la mujer sujetos a las leyes que regían los matrimonios tradicionales. | UN | كما أعرب عن قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق المرأة بصفة عامة وحقوق النساء الخاضعات لقوانين الزواج العرفي بصفة خاصة. |
| Varios Estados, entre los que figuraban el Japón, México y Trinidad y Tabago, acompañaron sus datos con información sobre la violencia contra la mujer en general. | UN | وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام. |
| Se señaló a la atención el vínculo que existía entre la subordinación de la mujer en general y los obstáculos a que hacía frente hasta llegar a convertirse en eficaz administradora de los recursos naturales. | UN | وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية. |
| Se basa, en gran parte, en un programa similar elaborado por varios ministerios para poner fin a la violencia contra la mujer en general. | UN | وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام. |
| Portugal abordó la cuestión relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias en el contexto de la violencia contra la mujer en general. | UN | وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام. |
| En 2000, 2001 y 2002 se celebraron varios debates sobre los derechos de la mujer en general y el régimen jurídico del matrimonio y el divorcio en particular. | UN | وفي الأعوام 2000 و2001 و2002 نُظِمت عدة مناقشات عن حقوق المرأة بوجه عام. والنظام القانوني للزواج والطلاق بوجه خاص. |
| El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. | UN | فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام. |
| v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre el individuo culpable y la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; | UN | `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
| v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre los autores de los hechos y sobre la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; | UN | ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
| v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre el individuo culpable y la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; | UN | `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛ |
| La violencia contra la mujer en general ha sido el tema de numerosas manifestaciones populares desde la independencia. | UN | وكان العنف ضد المرأة بصفة عامة موضع عدد كبير من المظاهرات الشعبية منذ الاستقلال. |
| En segundo lugar, la cuestión de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer en general y los problemas conexos. | UN | وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة. |
| 2. Además de aprobar leyes, el Gobierno de Zimbabwe también ha creado instituciones encargadas de abordar los problemas de la mujer en general. | UN | ٢ - وباﻹضافة إلى إصدار هذه القوانين، قامت حكومة زمبابوي أيضا بإنشاء مؤسسات تتناول مشاكل المرأة بشكل عام. |
| Los medios de comunicación dan mayor difusión a las cuestiones relativas a la mujer en general; | UN | :: تغطية وسائط الإعلام لمسائل المرأة بصورة عامة ازدادت؛ |
| b) Factores socioeconómicos que son diferentes para la mujer en general y para algunos grupos de mujeres en particular. | UN | )ب( العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تختلف في حالة النساء بوجه عام وبعض فئاتهن بوجه خاص. |
| Fuera de los campamentos, las refugiadas tuvieron que hacer frente a una serie de dificultades prácticas, en muchos casos a raíz de la discriminación practicada contra la mujer en general. | UN | وواجهت اللاجئات خارج إطار المخيمات مجموعة من الصعوبات العملية غالباً بسبب التمييز القائم ضد المرأة عموماً. |
| Los temas tratados con más frecuencia son la violencia contra la mujer y los derechos humanos de la mujer en general. | UN | وتشمل الميادين التي كثيرا ما تتم تغطيتها العنف ضد النساء والحقوق الإنسانية للمرأة بصفة عامة. |
| Le preocupa especialmente que el Código Penal no incluya disposiciones por las que se sancione la violencia contra la mujer en general. | UN | كما أعربت عن الانزعاج بصفة خاصة لأن القانون الجنائي لا يتضمن أحكاما لمعاقبة العنف ضد النساء عموما. |
| En el siguiente cuadro se presentan indicadores del adelanto institucional de la mujer en general y de las mujeres de distintas identidades sociales en particular. | UN | ويبين الجدول التالي أحد مؤشرات نتائج التنمية المؤسسية للمرأة بصورة عامة ومختلف الهويات الاجتماعية للمرأة بصورة خاصة. |
| En Viet Nam la atención de la salud de la mujer en general y de la salud reproductiva en particular han registrado progresos notables en comparación con el año 2000. | UN | سجلت الرعاية الصحية للمرأة بوجه عام ورعاية الصحة الإنجابية بوجه خاص تقدما مرموقا مقارنة بعام 2000. |
| Con la asistencia de mujeres representantes de departamentos que se ocupan de la mujer seropositiva o de la mujer en general. | UN | وتحضرها النساء من مختلف الدوائر ممن يتعاملن مع النساء المصابات أو النساء بشكل عام |
| Esa Comisión se ocupa de los derechos de la mujer en general y del derecho de la familia, y se encarga también de controlar y promover la imagen de la mujer en la prensa y los medios de comunicación y de fomentar el empleo de términos y neologismos no discriminatorios. | UN | وتعنى هذه اللجنة بحقوق المرأة عامة وبحقوق اﻷسرة، كما أنها تكلف بمهمة مراقبة واعطاء صورة مشرقة عن المرأة في الصحافة ووسائط اﻹعلام وبالتشجيع على استخدام عبارات وتعابير جديدة لا تنطوي على تمييز. |