"la mujer en la fuerza laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في القوة العاملة
        
    • المرأة في قوة العمل
        
    • المرأة في القوى العاملة
        
    • المرأة في العمل
        
    • المرأة في سوق العمل
        
    • المرأة في مكان العمل
        
    • المرأة في اليد العاملة
        
    • النساء في القوى العاملة
        
    • قوة العمل النسائية
        
    El matrimonio parece tener un efecto negativo sobre la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN ويلاحَظ أن الزواج له تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Así pues, la participación de la mujer en la fuerza laboral se caracteriza por la falta de oportunidades, la desigualdad salarial y de categoría y la doble responsabilidad de trabajar y encargarse de las tareas domésticas. UN وهكذا يكون من خصائص مشاركة المرأة في القوة العاملة نقص الفرص، وعدم المساواة فيما يتعلق بالمركز وبمستوى اﻷجور، والجمع بين مسؤوليات العمل والواجبات المنزلية.
    Se llevó a cabo un estudio sobre la reincorporación de la mujer en la fuerza laboral con miras a determinar de qué forma podría allanarse este proceso. UN وقد أجريت دراسة عن معاودة انخراط المرأة في قوة العمل من أجل توضيح ما يمكن أن يزيد من سلاسة هذه العملية.
    9.21 Las responsabilidades de cuidado de familiares siguen afectando la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN لا تزال مسؤوليات الرعاية تؤثر على مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. UN بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير.
    La participación de la mujer en la fuerza laboral en los Países Bajos viene determinada en gran medida por las ideas sobre el cuidado de los niños pequeños. UN وتتقرر مشاركة المرأة في العمل في هولندا إلى حد كبير عن طريق الآراء المعنية برعاية صغار الأطفال.
    La Comisión tomó nota además de que la participación de la mujer en la fuerza laboral había aumentado del 27,8% en 1997 al 35,4% en 2000. UN كما لاحظت اللجنة أن مشاركة المرأة في سوق العمل قد زادت من 27.8 في المائة في عام 1997 إلى 35.4 في المائة في عام 2000.
    Según datos de 1995, en las zonas urbanas la participación de la mujer en la fuerza laboral aumenta al tiempo que su nivel de educación, y la participación de las mujeres con educación superior llega al 71,1%. UN ويستفاد من بيانات عام ١٩٩٥ أن مشاركة المرأة في القوة العاملة بالمناطق الحضرية تزيد متوازية مع ارتفاع مستواها التعليمي، إذ يصل معدل اشتراك ذوات التعليم العالي في القوة العاملة إلى ٧١,١ في المائة.
    En los países de Europa central y oriental, la participación de la mujer en la fuerza laboral agrícola variaba de un 4% en Eslovenia a un 57% en Albania. UN وفي وسط وشرق أوروبا، تراوحت مشاركة المرأة في القوة العاملة الزراعية بين ٤ في المائة في سلوفينيا و ٥٧ في المائة في ألبانيا.
    176. Aunque la tasa de participación de la mujer en la fuerza laboral es inferior a la del hombre en la mayor parte de los grupos etarios, se observa una significativa excepción en la mujer urbana de 13 a 24 años de edad. UN ١٧٦ - ومعدل مشاركة المرأة في القوة العاملة أقل من معدل مشاركة الرجل في معظم مجموعات اﻷعمار، غير أن هناك استثناء واحدا كبيرا فيما يتعلق بالنساء الحضريات اللاتي تتـراوح أعمارهـن ما بين ١٣ و ٢٤ عاما.
    En la mayoría de los países del Oriente Medio las relaciones de empleo se mantienen muy reducidas, aunque entre 1970 y 1995 la participación de la mujer en la fuerza laboral aumentó del 22% al 27% y desde entonces probablemente haya aumentado más. UN وفي أغلب دول الشرق الأوسط، تظل مستويات العمالة منخفضة جدا، رغم أن إسهام المرأة في القوة العاملة ارتفع من 22 إلى 27 في المائة بين 1970 و 1995، وربما استمر في الارتفاع بعد ذلك.
    Se realizan esfuerzos permanentes para que no decrezca la participación de la mujer en la fuerza laboral, buscando alternativas ante las inevitables racionalizaciones. UN وتُبذل حاليا جهود متواصلة لضمان عدم انخفاض مشاركة المرأة في قوة العمل وكي لا تتدهور إنجازاتها نتيجة لعملية الترشيد الاقتصادي الجاري حاليا.
    Una vez más, la clasificación de las actividades domésticas como actividad inactiva tiende a subestimar la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN وهنا أيضا يتجه تصنيف الواجبات المنزلية على أنها نشاط اقتصادي غير فعﱠال إلى وضع تقدير ناقص لمعدل مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Medidas para mejorar la participación de la mujer en la fuerza laboral UN تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل
    73. En el sector privado, Kuwait está a la cabeza de los países del Golfo en cuanto a participación de la mujer en la fuerza laboral y la vida económica. UN 73 - واستطرد قائلاً أما في القطاع الخاص، فإن الكويت تحتل المرتبة الأولى بين بلدان الخليج من حيث مشاركة المرأة في قوة العمل والحياة الاقتصادية.
    La tasas de participación de la mujer en la fuerza laboral de Viet Nam está entre las más altas del mundo. UN ويعد معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في فييت نام من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Además, la participación de la mujer en la fuerza laboral generalmente es compleja, ya que se espera de éstas que desempeñen múltiples funciones, como sus carreras, las tareas domésticas y el cuidado de los niños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المرأة في القوى العاملة يتسم عادة بالتعقد، حيث ينتظر منها أن تضطلع بأدوار عديدة، من قبيل اﻷعمال المتعلقة بالوظيفة وتدبير شؤون المنزل ورعاية الطفل.
    La participación de la mujer en la fuerza laboral siguió aumentando sólo discretamente, por lo que la proporción de las mujeres en la población activa aún es relativamente baja en la región. UN وقد استمر معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في الارتفاع ببطء، وبالتالي تظل حصة المرأة في القوى العاملة منخفضة نسبياً في المنطقة.
    A continuación analizamos las cifras de hombres y mujeres y las medidas políticas adoptadas por el cuarto Gobierno del Primer Ministro Balkenende para incrementar la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN ومن الآن فصاعدا، ننظر في أرقام النساء والرجال وتدابير سياسات مجلس الوزراء الرابع لبالكينيدي من أجل تحسين الظروف بغية زيادة مشاركة المرأة في العمل.
    La participación de la mujer en la fuerza laboral sigue siendo fundamentalmente en el sector oficioso, de modo que tienen poca seguridad en el empleo. UN 35 - ولا يزال تمثيل المرأة في سوق العمل يتركز أساسا في القطاع غير الرسمي كيما تكون ضمانات العمل المتاحة لها قليلة.
    3.18 Es preciso eliminar las desigualdades y barreras existentes contra la mujer en la fuerza laboral y promover su participación en la preparación y ejecución de las políticas a todos los niveles, así como su acceso a los recursos productivos y a la propiedad de la tierra, y debería promoverse y fortalecerse su derecho a heredar propiedades. UN ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات.
    ∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    La participación de la mujer en la fuerza laboral aumentó desde 42,3% en 1995 hasta 43,6% a fines de 1999. UN وارتفعت نسبة عدد النساء في القوى العاملة من 42.3 في عام 1995 إلى 43.6 في نهاية عام 1999.
    Participación de la mujer en la fuerza laboral UN الجدول 11-1 مشاركة قوة العمل النسائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus