"la mujer en la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في المجتمع
        
    • للمرأة في المجتمع
        
    • بالمرأة في المجتمع
        
    • المرأة في مجتمع
        
    • النساء في المجتمع
        
    • للمرأة في مجتمع
        
    • المرأة داخل المجتمع
        
    • الجنس في المجتمع
        
    • بالمرأة في مجتمع
        
    • المرأة بشكل كامل في المجتمع
        
    • المرأة العام في المجتمع
        
    • المرأة ومكانتها في المجتمع
        
    • المساواة للنساء في المجتمع
        
    Algunos asuntos prioritarios podrían ser la pobreza, la familia, el empleo y la situación de la mujer en la sociedad. UN وهذه المجالات ذات اﻷولوية قد تتضمن، من بين ما تتضمنه، الفقر واﻷسرة والعمالة ومركز المرأة في المجتمع.
    El Gobierno invierte actualmente en ambiciosos proyectos cuyo fin es mejorar la participación de la mujer en la sociedad, especialmente en el terreno laboral. UN وتستثمر الحكومة حالياً في مشاريع طموحة وضعت للارتقاء بدور المرأة في المجتمع ولا سيما فيما يتعلق بدخولها إلى عالم العمل.
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    El Japón solicitó información sobre las medidas adoptadas para favorecer la participación de la mujer en la sociedad. UN وطلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت لإحراز تقدم في مجال مشاركة المرأة في المجتمع.
    Es preciso castigar esos delitos porque la impunidad hace que se perpetúe la posición de vulnerabilidad de la mujer en la sociedad. UN وذكرت أنه ينبغي معاقبة مرتكبي هذه الجرائم لأن الإفلات من العقاب يساعد على استمرار الوضع الظالم للمرأة في المجتمع.
    No se reconocía ni se promovía el papel de la mujer en la sociedad. UN وقالت الورقة إن دور المرأة في المجتمع لا يحظى بالاعتراف ولا بالتشجيع.
    La India ha respetado tradicionalmente el papel de la mujer en la sociedad y nunca ha denigrado a la mujer ni la ha sometido a leyes discriminatorias. UN ومضى قائلا إن الهند قد دأبت تقليديا على احترام دور المرأة في المجتمع ولم تحط إطلاقا من شأنها أو تخضعها لقوانين تمييزية.
    La oradora manifestó que las organizaciones no gubernamentales representaban un papel cada vez más importante, y que sus objetivos eran mejorar la condición de la mujer en la sociedad e influir en los factores políticos. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Se estaban impartiendo programas de educación para enseñar a los hombres a reconocer la participación de la mujer en la sociedad y a compartir la responsabilidad de la educación de los hijos. UN وهناك برامج تثقيفية جارية حاليا لتوعية الرجال بأهمية مشاركة المرأة في المجتمع وتقاسم مسؤولية تربية اﻷطفال.
    La ley cherámica subrayaba igualmente la importancia de la mujer en la sociedad. UN وتؤكد الشريعة بالمثل أهمية المرأة في المجتمع.
    Eslovaquia apoya el postulado de que la promoción del papel de la mujer en la sociedad es un instrumento vital para lograr cambios concretos. UN وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس.
    Los derechos civiles, que comprenden disposiciones sobre el matrimonio, los contratos y, en general, la vida de la mujer en la sociedad, son sumamente importantes. UN فالحقوق المدنية التي تشمل أحكاما متعلقة بالزواج والعقود وحياة المرأة في المجتمع عامة، مهمة للغاية.
    Era necesario detener el rápido crecimiento de la población mediante estrategias de desarrollo y criterios de planificación de la familia orientados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN ويجب كبح جماح تيار النمو السريع في السكان عن طريق وضع استراتيجيات انمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع.
    La posición de la mujer en la sociedad y las condiciones en que vive demuestran que el pasado no puede servir de modelo para el futuro. UN ويدل مركز المرأة في المجتمع واﻷوضاع التي تعيش فيها أن ذلك الماضي لا يمكن أن يكون نموذجا يحتذى في المستقبل.
    Este indicador se relaciona tanto con la situación de la mujer en la sociedad como con las condiciones de higiene durante el parto, que son excelentes. UN وهذا الرقم القياسي يتصل بوضع المرأة في المجتمع وبظروف الوقاية الصحية المتعلقة بالولادة، فهي ظروف ممتازة.
    La exposición oral permitía además reflexionar sobre el concepto de la igualdad de género y presentaba un cuadro estadístico completo de la posición de la mujer en la sociedad italiana. UN وعلاوة على ذلك، فقد سمح العرض الشفوي بالتأمل في نظرية المساواة بين الجنسين فضلا عن تقديم الصورة الاحصائية الكاملة فيما يتعلق بمركز المرأة في المجتمع اﻹيطالي.
    En especial, recomienda que se establezcan programas encaminados a corregir los desequilibrios en la condición de la mujer en la sociedad, en particular en los distritos rurales. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بالشروع ببرامج تهدف إلى استدراك الخلل في مركز المرأة في المجتمع وخاصة في المناطق الريفية.
    • Desarrollar el conocimiento y la conciencia de la posición de la mujer en la sociedad y sus efectos en el desarrollo; UN ● تنمية المعرفة والوعي بوضع المرأة في المجتمع وأثره على التنمية؛
    Los textos legales, y sobre todo la práctica, siguen consagrando todavía en muchos aspectos la inferioridad de la mujer en la sociedad marroquí. UN فالنصوص ولكن الواقع خصوصاً، ما زالا يكرسان من نواح كثيرة المستوى اﻷدنى للمرأة في المجتمع المغربي.
    Además, el número de hogares y familias encabezados por mujeres es un indicador importante de la función económica de la mujer en la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر عدد اﻷسر المعيشية واﻷسر التي ترأسها ربات أسر مقياسا مهما للدور الاقتصادي للمرأة في المجتمع.
    El avance de la mujer en la sociedad y su papel en los medios de difusión UN النهوض بالمرأة في المجتمع ودورها في وسائط اﻹعلام
    Éstos son algunos ejemplos que ponen de manifiesto que la Comisión Nacional Lao para el Adelanto de la Mujer ha tomado medidas destinadas a la concienciación sobre la promoción del papel de la mujer en la sociedad lao. UN وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو.
    c) Promover la participación activa de la mujer en la sociedad mediante la cooperación intergeneracional; y UN تعزيز الدور النشط الذي تقوم به النساء في المجتمع عن طريق التعاون بين الأجيال؛
    La iniciativa crea un marco global, una red y un foro para todas las actividades encaminadas a ampliar la gama de ocupaciones para la mujer en la sociedad de la información. UN وهذه المبادرة تهيئ مظلة وشبكة ومحفلا لكل اﻷنشطة التي تهدف إلى توسيع نطاق المهن للمرأة في مجتمع المعلومات.
    Este Departamento recibió posteriormente la nueva denominación de Departamento para la mujer en la sociedad. UN وفي وقت لاحق أعيدت تسميتها فصارت تُعرف باسم إدارة شؤون المرأة داخل المجتمع.
    La educación también puede ser un medio para eliminar los estereotipos de las funciones del hombre y la mujer en la sociedad. UN ويمكن للتعليم أن يصبح كذلك أداة للقضاء على الصور النمطية الجامدة المتعلقة بنوع الجنس في المجتمع.
    - Varias medidas para promover el adelanto de la mujer en la sociedad de la UN تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في مجتمع المعلومات:
    El que una mujer dé a luz, críe o cuide a sus hijos y la función que desempeña en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni restringir la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ويجب ألا تعتبر الأمومة ورعاية الأطفال وتربيتهم ودور الأم في الإنجاب أساساً للتمييز أو للحد من مشاركة المرأة بشكل كامل في المجتمع.
    Pese a las mejoras logradas en la situación general de la mujer en la sociedad durante los últimos 20 años, es desdichadamente cierto que la mujer todavía carece de información suficiente sobre cuestiones que la afectan personalmente y sobre cuestiones sociales en general. UN وعلى الرغم من التحسينات التي تحققت في مركز المرأة العام في المجتمع على مدى العشرين عاماً الماضية، فإنه صحيح لسوء الطالع أن المعلومات التي تملكها المرأة عن شؤون تؤثر على حياتها الشخصية وعلى قضايا اجتماعية عامة، على حد سواء، لا تزال غير كافية.
    Por ese motivo, es especialmente importante la función que cumplen los medios de información en la formación de la opinión pública respecto del papel y el lugar de la mujer en la sociedad. UN وتقوم وسائل اﻹعلام في هذا الصدد بدور أكبر في تشكيل اﻵراء والمفاهيم المتعلقة بدور المرأة ومكانتها في المجتمع.
    18. La Comisión nacional para la aplicación de la plataforma de acción de la 4ª Conferencia Mundial sobre la Mujer, compuesta por representantes de órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales femeninas trata de alcanzar la igualdad de la mujer en la sociedad estableciendo un mecanismo e instituciones adecuadas. UN ٨١- وتسعى اللجنة الوطنية لتنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤلفة من ممثلين عن الهيئات الحكومية والمنظمات النسائية غير الحكومية، إلى تحقيق المساواة للنساء في المجتمع عن طريق اقامة اﻷجهزة والمؤسسات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus