"la mujer en los sectores público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في القطاعين العام
        
    • النساء في القطاعين العام
        
    Mejorar y fortalecer el cumplimiento de los objetivos fijados, así como vigilar y evaluar eficazmente el empoderamiento de la mujer en los sectores público y privado; UN :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛
    El Estado parte debe redoblar además sus esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debe redoblar además sus esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El informe revela algún pequeño avance en la participación de la mujer en los sectores público y privado, pero en el párrafo 50, los cuadros 3 y 4 y la figura 1 señalan ámbitos en que no ha habido progreso alguno e, incluso, la situación ha empeorado. UN وقد كشف التقرير عن بعض التقدم الطفيف في مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص إلا أن هناك إشارة في الفقرة ٠٥ والجدولين ٣ و٤ والرسم البياني ١ إلى مجالات لم يُحرز فيها أي تقدم بل تدهور فيها الوضع في الواقع.
    268. El Comité observa con preocupación que, si bien ha mejorado la participación de la mujer en los sectores público y privado, ésta sigue siendo inadecuada. UN 268- وتشعر اللجنة بقلق أنه رغم حدوث بعض التحسن في مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص لا تزال هذه المشاركة غير كافية.
    El Estado Parte debería hacer todo lo posible para mejorar la representación de la mujer en los sectores público y privado, de ser necesario mediante la adopción de medidas positivas en su favor, a fin de dar cumplimiento a las obligaciones que le imponen los artículos 3 y 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، بأن تتخذ، عند اللزوم، التدابير الإيجابية المناسبة إعمالاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado, si es necesario empleando las medidas positivas pertinentes, a fin de cumplir con sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير من أجل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك إذا اقتضى الأمر عن طريق اتخاذ التدابير الإيجابية الملائمة، بغية تنفيذ التزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    En el sexto informe periódico de Nigeria se señalan las crecientes oportunidades para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en los sectores público y privado y la mejora de los niveles de igualdad y disfrute de los derechos humanos por las mujeres en la formulación de las políticas. UN ويسلط التقرير الدوري القطري السادس المقدَّم من نيجيريا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الأضواء على الفرص المتزايدة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القطاعين العام والخاص، وتحسين مستويات المساواة والتمتع في صوغ سياسات خاصة بحقوق الإنسان للمرأة.
    La información estadística proporcionada por la Oficina Nacional de Estadísticas sobre el cuestionario de indicadores básicos del bienestar de Nigeria de 2006 señala una tendencia de aumento de la participación de la mujer en los sectores público y privado. UN ويتبين من المعلومات الإحصائية التي قدرها المكتب الوطني للإحصاءات بشأن الاستقصاء الاستبياني لمؤشر الرفاه الأساسي في نيجيريا لعام 2006 أن ثمة اتجاهاً لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debería hacer más esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado y, si es necesario, tomar " medidas especiales de carácter temporal " para poner en práctica las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    El Estado parte debería hacer más esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado y, si es necesario, tomar " medidas especiales de carácter temporal " para poner en práctica las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    Existe una base jurídica para su utilización, por lo que, dados los ambiciosos objetivos del país en cuanto a aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado, esas medidas podrían ayudar. UN وهناك أساس قانوني لاستخدام هذه التدابير، ومن الممكن أن تكون هذه التدابير مفيدة بالنظر إلى الأهداف الطموحة للبلد بالنسبة لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para incrementar la participación de la mujer en los sectores público y privado, entre otras cosas adoptando medidas especiales de carácter temporal adecuadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para incrementar la participación de la mujer en los sectores público y privado, entre otras cosas adoptando medidas especiales de carácter temporal adecuadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    El Estado parte debería hacer más esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los sectores público y privado y, si es necesario, tomar medidas especiales de carácter temporal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وتتخذ، إن لزم الأمر، تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité recomienda que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención mediante la adopción de medidas de incentivo de carácter temporal, con objetivos cuantificados, para promover el empleo de la mujer en los sectores público y privado. UN ٨٨ - وتوصي اللجنة بتطبيق الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية باتخاذ تدابير مؤقتة حفازة ومحددة ذات أهداف مبينة باﻷرقام لتحسين تشغيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    El Comité recomienda que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención mediante la adopción de medidas de incentivo de carácter temporal, con objetivos cuantificados, para promover el empleo de la mujer en los sectores público y privado. UN ٨٨ - وتوصي اللجنة بتطبيق الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية باتخاذ تدابير مؤقتة حفازة ومحددة ذات أهداف مبينة باﻷرقام لتحسين تشغيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    En su 20° período de sesiones, el Comité recomendó que Argelia aplicara lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención estableciendo incentivos de carácter temporal, con objetivos cuantificados, para promover el empleo de la mujer en los sectores público y privado. UN 42 - وأوصت اللجنة أثناء دورتها العشرين، بأن تطبق الجزائر الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية باستخدام حوافز مؤقتة ذات أهداف كمية لزيادة معدل توظيف المرأة في القطاعين العام والخاص.
    29. Insta al Estado informante a que incluya en su próximo informe más información sobre la participación de la mujer en los sectores público y privado, sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres y los casos de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN 29 - وحثت المتكلمة الدولة صاحبة التقرير على التأكد من أن التقرير القادم سيشمل مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل مثل مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، والتفاوت في الأجور بين النساء والرجال، والتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    74. Seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y una mayor participación de la mujer en los sectores público y privado (Filipinas); UN 74- أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص (الفلبين)؛
    Empleo de la mujer en los sectores público y privado UN عمالة النساء في القطاعين العام والخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus