Kazajstán es un Estado secular, en que está prohibida toda discriminación contra la mujer por motivos de sexo. | UN | كازاخستان دولة علمانية، ومحظور فيها أي تمييز ضد المرأة على أساس الجنس. |
4. El objetivo de la Convención es eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer por motivos de sexo. | UN | 4- ويتمثل الهدف من الاتفاقية في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
En efecto, de ponerse en práctica las reservas referidas se produciría inevitablemente una discriminación contra la mujer por motivos de sexo, que es lo contrario de todo lo que se propugna en la Convención. | UN | وفي الواقع، فإذا تم إعمال التحفظات المشار إليها فإن ذلك سيؤدي حتما الى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، مما يتنافى مع كل مقاصد الاتفاقية. |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم هذا الإطار اتخاذ تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويضمن حق المرأة في العمل. |
El Marco apoya las medidas destinadas a prevenir la discriminación contra la mujer por motivos de matrimonio o maternidad y asegurar su derecho a trabajar. | UN | ويدعم الإطار تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج والأمومة، ويكفل بقاءها في العمل. |
La prohibición del despido de la mujer por motivos relacionados con el embarazo o el parto; | UN | حظر فصل المرأة لأسباب تتعلق بالحمل أو الولادة؛ |
Las violaciones de los derechos humanos de la mujer por motivos sexistas ocurren en todos los ámbitos de la vida. | UN | وقد لوحظ أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بسبب الجنس تحدث في جميع مجالات الحياة. |
En efecto, de ponerse en práctica las reservas referidas se produciría inevitablemente una discriminación contra la mujer por motivos de sexo, que es lo contrario de todo lo que se propugna en la Convención. | UN | إن هذه التحفظات لو وضعت موضع التنفيذ ﻷدت في نهاية المطاف إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتنافى مع كل ما ترمي إليه الاتفاقية. |
Las actitudes basadas en los estereotipos del papel de los hombres y las mujeres obstaculizaban el logro de la igualdad y alentaban prácticas discriminatorias, como la violencia contra la mujer por motivos de género, y las prácticas tradicionales dañinas para la salud de las mujeres y las niñas. | UN | وتحول المواقف النمطية إزاء دور المرأة والرجل دون تحقيق المساواة وتشجع على انتشار الممارسات التمييزية كالعنف ضد المرأة على أساس نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والفتيات. |
En efecto, de ponerse en práctica las reservas referidas se produciría inevitablemente una discriminación contra la mujer por motivos de sexo, que es lo contrario de todo lo que se propugna en la Convención. | UN | إن هذه التحفظات لو وضعت موضع التنفيذ لأدت في نهاية المطاف إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتنافى مع كل ما ترمي إليه الاتفاقية. |
En efecto, de ponerse en práctica las reservas referidas se produciría inevitablemente una discriminación contra la mujer por motivos de sexo, que es lo contrario de todo lo que se propugna en la Convención. | UN | وهذه التحفظات لو وضعت موضع التنفيذ لأدت في نهاية المطاف إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتنافى مع كل ما ترمي إليه الاتفاقية. |
Por último, la oradora desea conocer las propuestas que podría hacer el Relator Especial respecto del proyecto de programa de acción para combatir la discriminación contra la mujer por motivos de religión o de creencias. | UN | وفي نهاية المطاف، وفيما يخص مشروع برنامج العمل الذي يرمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة على أساس من الدين أو المعتقد، ذكرت أنها ترغب في معرفة الاقتراحات التي قد يضعها المقرر الخاص في هذا السبيل. |
Por otra parte, hay una situación paradójica en la medida en que la Constitución prohíbe la discriminación contra la mujer por motivos de género, pero no pone obstáculos a la discriminación por motivos de estado civil. | UN | وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة. |
Por último, no es posible determinar fácilmente hasta qué punto es eficaz la aplicación de las disposiciones del Código Laboral que se mencionan en el informe, especialmente las relativas a la discriminación contra la mujer por motivos de estado civil, responsabilidades familiares y embarazo. | UN | 26- وأخيراً قالت إن من غير الواضح مدى فعالية تنفيذ أحكام قانون العمل الوارد ذكره في التقرير، لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة على أساس حالتها الزوجية، ومسؤولياتها العائلية، والحمل. |
El Comité considera que la discriminación contra la mujer por motivos de sexo y género tiene naturaleza diferente de la igualdad de género; la dificultad reside en el modo de abordar la discriminación intersexual sin perder de vista la discriminación específica contra la mujer. | UN | فاللجنة ترى أن التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس له طبيعة مختلفة عن المساواة بين الجنسين، وأوضحت أن الصعوبة تكمن في كيفية التصدي للتمييز فيما بين الجنسين دون فقدان الرؤية بالنسبة للتمييز النوعي ضد المرأة. |
3. La Convención forma parte de un amplio marco jurídico internacional de derechos humanos cuyo objetivo es asegurar el goce de todos los derechos humanos por todas las personas y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer por motivos de sexo y género. | UN | 3- وتشكل الاتفاقية جزءاً من إطار قانوني دولي شامل لحقوق الإنسان يهدف إلى كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني. |
La discriminación de la mujer por motivos de sexo y género está unida de manera indivisible a otros factores que afectan a la mujer, como la raza, el origen étnico, la religión o las creencias, la salud, el estatus, la edad, la clase, la casta, la orientación sexual y la identidad de género. | UN | فالتمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني يرتبط ارتباطاً وثيقاً بعوامل أخرى تؤثر على المرأة مثل العرق، والإثنية، والدين أو المعتقد، والصحة، والمركز، والسن، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية. |
La violencia contra la mujer por motivos de género es " la violencia dirigida contra la mujer porque es mujer o que la afecta en forma desproporcionada. | UN | العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس " العنف الموجه ضد المرأة بسبب كونها امرأة، أو العنف الذي يمس المرأة على نحو جائر. |
la Comisión Jurídica señaló asimismo que, al tiempo que esas prácticas discriminaban contra la mujer por motivos de género y estado civil, también propagaban la infección por VIH. | UN | 143- ولاحظت اللجنة القانونية أيضاً أنه في حين تميز نفس الممارسات ضد المرأة بسبب العرق ونوع الجنس والحالة الزواجية، فإنها أيضاً تزيد من انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
6. Pone de relieve que la prohibición de la discriminación contra la mujer por motivos de sexo, embarazo, maternidad, responsabilidad parental o trabajos asistenciales debe hacerse extensiva a todas las mujeres y aplicarse en cualquier ámbito laboral, incluido el sector informal; | UN | 6- يُشدد على ضرورة إنفاذ حظر التمييز ضد المرأة بسبب الجنس أو الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الرعاية فيما يتعلق بجميع النساء في جميع مناطق العالم، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي؛ |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y los resultados obtenidos, y sobre las medidas previstas para reforzar la capacidad institucional del Gobierno en relación con la eliminación de la discriminación contra la mujer por motivos de sexo y de género. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد والنتائج التي تحققت، أو التدابير المقرر اتخاذها لتعزيز القدرة المؤسسية للحكومة في ما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأسباب جنسية أو تتعلق بنوع الجنس. |
También se ha establecido que no se considera discriminatorio otorgar prestaciones especiales a la mujer por motivos de embarazo o de parto. | UN | وذكر أيضا أنه لا يعتبر تمييزاً تقرير علاوات خاصة للمرأة بسبب حمل أو ولادة طفل. |
Al mismo tiempo, las ONG también se ocupan activamente de crear conciencia en la comunidad contra los prejuicios sociales y las prácticas discriminatorias que en la actualidad pesan sobre la mujer por motivos de religión y cultura. | UN | وفي غضون ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية بنشاط على التوعية في المجتمع لمناهضة التحيزات الاجتماعية الراهنة والممارسات التمييزية المفروضة على المرأة باسم الدين والثقافة. |