"la mujer tiene" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وللمرأة
        
    • تتمتع المرأة
        
    • المرأة تتمتع
        
    • وتتمتع المرأة
        
    • المرأة له
        
    • المرأة لها
        
    • فللمرأة
        
    • لدى المرأة
        
    • وللنساء
        
    • فالمرأة تتمتع
        
    • المرأة لديها
        
    • على المرأة
        
    • المرأة يرتب
        
    • المرأة تستطيع
        
    • الدراسة للمرأة
        
    la mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه.
    Como importante factor en el desarrollo sostenible, la mujer tiene una sustancial contribución socioeconómica que hacer. UN وللمرأة مساهمة اجتماعية اقتصادية ذات شأن تقدمها كعامل هام في التنمية المستديمة.
    Específicamente, la mujer tiene mayor licencia de maternidad y seguridad de conservación de su derecho al empleo durante un año. UN وعلى وجه التحديد، تتمتع المرأة بإجازة أطول، وبأمن وظيفي لمدة سنة.
    Por consiguiente, se desprende que la mujer tiene los mismos derechos y oportunidades de representar al gobierno en el plano internacional. UN وبالتالي، فإن المرأة تتمتع بحقوق وفرص لتمثيل الحكومة على صعيد دولي مساوية للحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل.
    A este respecto, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN وتتمتع المرأة مثلها مثل الرجل بنفس الحقوق في هذا الصدد.
    La combinación tóxica del dominio militarizado con la exclusión de los derechos de la mujer tiene graves consecuencias para la seguridad de todos los seres humanos. UN وهذا الخليط المسموم من السيطرة والاستبعاد لحقوق المرأة له آثار خطيرة على توفير الأمن الإنساني للجميع.
    Por consiguiente, la mujer tiene derecho al pleno disfrute de los derechos consagrados en la Declaración. UN ومن ثم فإن المرأة لها الحق في التمتع الكامل بالحقوق المجسدة في اﻹعلان.
    Como exponíamos en nuestro anterior informe, la mujer tiene derecho a litigar sin discriminación y en condiciones de igualdad con el hombre, así como a recurrir a la autoridad judicial para exigir sus derechos. UN وكما ورد في التقرير السابق فللمرأة دون ما تمييز، أن يتم اختصامها أسوة بالرجل وان تلجا للقضاء للمطالبة بالحقوق.
    la mujer tiene derecho a conservar su propio apellido al casarse. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها حين تتزوج.
    En la actualidad, la mujer tiene derecho a votar y a ser elegible. UN وللمرأة اليوم حق التصويت والترشح للانتخابات.
    la mujer tiene libertad para ejercer profesiones tradicionalmente dominadas por los hombres, como el ejército, la aviación, la ingeniería tanto civil como militar. UN وللمرأة حرية العمل في مهن كان يغلب عليها الذكور تقليدياً، مثل الجيش والطيران المدني والحربي على السواء، والهندسة.
    la mujer tiene el mismo derecho que el hombre a votar y ser elegida para cargos públicos. UN وللمرأة نفس الحق الذي يتمتع به الرجل في التصويت والترشيح ﻷي منصب عام.
    Una vez cumplidos los 20 años de edad, la mujer tiene derecho a casarse con cualquier persona de su elección, sin necesidad del consentimiento de sus padres. UN وللمرأة عند بلوغها سن العشرين الحق في أن تتزوج أي شخص باختيارها وبدون رضا اﻷبوين.
    la mujer tiene igual derecho que el hombre a participar en organizaciones no gubernamentales. UN 82 - تتمتع المرأة بحق متساو في المشاركة في المنظمات غير الحكومية.
    Con arreglo a la legislación vigente, la mujer tiene el mismo derecho que el hombre a adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN وبموجب هذا التشريع، تتمتع المرأة بحقوقٍ متساوية مع الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    En mi país, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN إن المرأة تتمتع في بلدي بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    la mujer tiene plena capacidad legal para concertar contratos y administrar bienes. UN وتتمتع المرأة باﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    En esa resolución se reconoce que la violencia contra la mujer tiene repercusiones concretas para ella cuando entra en contacto con el sistema de justicia penal, y afecta también su derecho a no sufrir victimización en caso de reclusión. UN ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة له تداعيات محددة في ما يتعلق بخضوعها لنظام العدالة الجنائية، وبحقها في عدم التعرض للإيذاء أثناء وجودها في السجن.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer tiene una función especial que desempeñar en la consideración intergubernamental de la erradicación de la pobreza. UN " ٤٣ - ولجنة مركز المرأة لها دور خاص في القيام على الصعيد الحكومي الدولي بدراسة القضاء على الفقر.
    En la agricultura, las empresas familiares y el sector no estructurado, la mujer tiene escasas posibilidades de ahorrar, invertir u obtener crédito y goza de seguridad limitada. UN وليس لدى المرأة إمكانية كبيرة للتوفير أو الاقتراض أو الاستثمار في مجال الزراعة والمشاريع التجارية اﻷسرية والقطاع غير الرسمي، وهي تتمتع بأمان محدود.
    la mujer tiene garantizadas igual remuneración y prestaciones en cuanto a salarios, alquileres, licencia de enfermedad, entre otros, al tiempo que tiene derecho a recibir licencia de maternidad remunerada. UN والمساواة في اﻷجر والاستحقاقات مكفولة للنساء من حيث اﻷجر، وإيجارات المنازل، والبدلات الطبية، وما إلى ذلك. وللنساء الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر.
    la mujer tiene los mismos derechos que el hombre en materia de prestaciones y cobertura. UN فالمرأة تتمتع بحقٍ متكافئ في الاستحقاقات والتغطية.
    Por supuesto. la mujer tiene una afección en el corazón es su propio asunto. Open Subtitles بالطبع، المرأة لديها مشكلة بقلبها و هي وحدها
    la mujer tiene que ocuparse directa e indirectamente de los problemas derivados de la toxicomanía. UN وبات من المتعين على المرأة أن تواجه بصورة مباشرة وغير مباشرة المشاكل المتصلة باستعمال المخدرات.
    Hay cada vez más conciencia de que la educación de la mujer tiene importantes repercusiones para las transformaciones sociales y que vale la pena invertir en ella. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    Pregunta si la mujer tiene acceso a la asistencia jurídica. UN فهل يحمي هذا القانون المرأة من صرفها عن العمل بعد إجازة الأمومة؟ وسألت ما إذا كانت المرأة تستطيع الحصول على المعونة القانونية.
    De hecho, analizando la brecha de Género al 2001, la mujer tiene 75.1% de alfabetismo y 4.4 años de escolaridad promedio vrs 73.1% y 4.1 años del hombre respectivamente. UN ويشير تحليل الفجوة بين الجنسين في عام 2001 إلى أن نسبة الملمات بالقراءة والكتابة بلغت 75.1 في المائة ومتوسط سنوات الدراسة للمرأة 4.4، في مقابل 73.1 في المائة و4.1 سنوات للرجل على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus