"la mujer y de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة والمساواة
        
    • بالمرأة والمساواة
        
    • بالمرأة وتحقيق المساواة
        
    • للمرأة والمساواة
        
    • المرأة وتحقيق المساواة
        
    • المرأة وعن المساواة
        
    • للمرأة وتكافؤ
        
    • المرأة والتكافؤ
        
    • المرأة وعن تكافؤ
        
    • للمرأة ولمساواتها بالرجل
        
    El Servicio de los Derechos de la mujer y de la igualdad se encarga de preparar un informe anual, que se realiza sobre la base de ese cuadro sinóptico. UN وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه.
    Además, recomienda que se aliente a los medios de comunicación para que proyecten imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. UN وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع.
    En El Cairo también se puso de relieve la importancia de la potenciación de la mujer y de la igualdad de género en la lucha contra la pobreza. UN وشدد مؤتمر القاهرة أيضا على أهمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الكفاح ضد الفقر.
    La reforma de las tres entidades fundamentales que se ocupan de la mujer y de la igualdad entre los géneros debe tener por objeto mejorar su funcionamiento y eficiencia, aumentar las aportaciones e incorporar la igualdad entre los géneros en la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة.
    Destacaron la importancia de incrementar las actividades nacionales e internacionales de seguimiento de la Conferencia de Beijing y subrayaron que la Plataforma de Acción se había convertido en un importante marco de referencia para la adopción de medidas nacionales en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأكدت الوفود أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية من أجل متابعة مؤتمر بيجين، مؤكدة أن منهاج العمل أصبح إطارا مرجعيا مهما للعمل على الصعيد الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Con ayuda de los medios de comunicación, se está tratando de informar a la mujer de sus derechos y responsabilidades y de promover una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de género en la vida tanto pública como privada. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    La estructura y el mandato de la NCRFW deben fortalecerse y ampliarse, al tiempo que debe incrementarse su asignación presupuestaria para que pueda cumplir sus obligaciones en su calidad de organismo normativo y de supervisión de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN وسوف يتم تعزيز وتوسيع هيكل اللجنة وولايتها وزيادة مخصصاتها في الميزانية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها كجماعة من جماعات السياسة ووكالة إشرافية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además, la defensa de los derechos de la mujer y de la igualdad es una obligación moral que se consagra en las convenciones internacionales y en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    El NPAG, una vez adoptado, ofrecerá capacitación sobre el género y los derechos de la mujer para los funcionarios públicos y las autoridades locales, a fin de que tengan conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Visión de conjunto de 2010, desde la perspectiva de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros UN نظرة عامة في عام 2010 من منظور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    Instó a una mayor promoción del empoderamiento de la mujer y de la igualdad de género. UN ودعت إلى مواصلة تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La División sigue también trabajando para mejorar los conceptos y los métodos estadísticos y los programas de acopio de datos para dar un panorama más completo y objetivo de la situación de la mujer y de la igualdad entre los sexos. UN كما تواصل الشعبة تحسين المفاهيم والطرائق اﻹحصائية وبرامج جمع البيانات لتقديم صورة أكمل وأكثر موضوعية عن حالة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Analiza la evolución de la política a favor de la mujer y de la igualdad, evalúa las medidas adoptadas e informa periódicamente al Departamento federal del Interior. UN وتقوم اللجنة بتحليل تطور السياسة لصالح المرأة والمساواة وتقييم التدابير المتخذة وتعد تقريراً بانتظام إلى وزارة الداخلية الاتحادية.
    El país apoya los esfuerzos destinados a prestar asistencia a los países que cooperan para cumplir los compromisos asumidos en la esfera de los derechos humanos de la mujer y de la igualdad de género. Todos los países con los cuales Noruega mantiene una importante cooperación para el desarrollo son signatarios de la CEDAW. UN والنرويج تؤيد الجهود المبذولة لمساعدة البلدان المتعاونة على الوفاء بالإلتزامات المضطلع بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان بالنسبة إلى المرأة والمساواة بين الجنسين، علما بأن جميع البلدان التي لها مع النرويج علاقات تعاون إنمائي ذات شأن قد وقعت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 2008, la Dirección de Promoción de la mujer y de la igualdad de Género, dependiente del Ministerio de la Familia, censó un total de 1.217 agrupaciones de mujeres a las que prestaba asistencia a través de sus centros de promoción social en los departamentos. UN فقد أحصت مديرية النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التابعة لوزارة الأسرة، 217 1 تجمعاً نسوياً تدعمه المديرية من خلال مراكز النهوض بالأوضاع الاجتماعية المنتشرة عبر المقاطعات.
    La rendición de cuentas en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción entraña asumir obligaciones y ser considerado responsable por el logro de los objetivos del adelanto de la mujer y de la igualdad en materia de género. UN ٢٥ - تستلزم المساءلة في سياق تنفيذ منهاج العمل تحمل المسؤولية والخضوع للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق هدفي النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    La representante destacó la importancia de mantener el actual mecanismo institucional para aplicar las normas en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los géneros a fin de garantizar el cumplimiento de la Convención, como se pedía en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 382 - وأكدت الممثلة أهمية الإبقاء على الآلية المؤسسية الحالية لتنفيذ سيسات النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية على النحو الذي دعا إليه إعلان بيجين ومنهاج عملها.
    Sobre todo, podría servir de vehículo para la generación de nuevas ideas y estrategias y el aprovechamiento de las prácticas óptimas, y para la consecución de los objetivos del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los sexos. UN وفوق كل ذلك يمكن أن يكون بمثابة أداة لتوليد أفكار واستراتيجيات جديدة استنادا إلى أفضل الممارسات لتحقيق اﻷهداف الحالية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La representante informó de la propuesta del Gobierno de nombrar un defensor del pueblo que se encargaría de verificar el respeto de los derechos humanos de la mujer y de la igualdad de género. UN ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    2. Promoción intensa de los derechos de la mujer y de la igualdad de UN 2- تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين 177-178 29
    Recomienda, además, que el Estado parte aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de la situación y las responsabilidades de la mujer y el hombre en el ámbito privado y en el público. UN وتوصي اللجنة كذلك أن تقوم الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام بأن تعطي صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين الرجال والنساء في المركز والمسؤوليات في القطاعين العام والخاص.
    Recomienda que se exhorte además a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condición y responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas privada y pública. UN وتوصي بمواصلة تشجيع وسائط الإعلام على إظهار صورة إيجابية للمرأة وتكافؤ وضع ومسؤوليات المرأة والرجل في الميادين الخاصة والعامة.
    El Gabón estableció el Observatorio de los Derechos de la mujer y de la igualdad para proteger los derechos de las mujeres, las familias y los niños. UN فقد أنشأت غابون مرصد حقوق المرأة والتكافؤ الذي يتوخى الدفاع عن حقوق المرأة والأسرة والطفل.
    El Comité recomienda que se aliente a los medios de comunicación a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN وتوصي اللجنة بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Recomienda que el Estado parte aliente a los medios de difusión a que promuevan una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condición y responsabilidades de mujeres y hombres tanto en la esfera privada como en la pública. UN وتوصي بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن تروج صورة إيجابية للمرأة ولمساواتها بالرجل في الوضع والمسؤوليات في المجالات الخاصة والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus