"la mujer y el hombre en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة والرجل في
        
    • النساء والرجال في
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • الرجل والمرأة في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • بالمرأة والرجل في
        
    • للمرأة بالرجل في
        
    • المرأة والرجل داخل
        
    • المرأة والرجل على
        
    • المرأة والرجل فيما
        
    • المرأة والرجل ومسؤولياتهما في
        
    • المتماثلة للمرأة والرجل على
        
    • المرأة بالرجل في
        
    • للمرأة والرجل عند
        
    - Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    - Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. UN وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    Asimismo, se recomienda alentar a los medios de divulgación a que muestren imágenes positivas de la mujer y el hombre en actividades no tradicionales. UN وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية.
    Sin embargo, se han tomado medidas jurídicas, legales e institucionales para instaurar la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado del empleo. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير قانونية وقضائية ومؤسسية من أجل إقامة المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمالة.
    Todas las penas se impusieron por la violación de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la mujer y el hombre en la esfera de la provisión de bienes y servicios. UN وكانت كل العقوبات التي فُرضت لمخالفة قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال توفير السلع والخدمات.
    También se han sugerido medidas especiales de carácter temporal como forma de lograr la igualdad entre la mujer y el hombre en los ámbitos de la educación, el empleo y la vida económica. UN واقترحت أيضا التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة للمساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم وفي التوظيف والحياة الاقتصادية.
    Hay todo un conjunto de medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer y el hombre en la esfera de la educación, que han sido adoptadas por distintas entidades. UN اعتمدت كيانات مختلفة مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ميدان التعليم.
    1) Consagración del principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en la Constitución UN إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور
    El objeto del debate fue la evolución de la igualdad entre la mujer y el hombre en los dos países. UN ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين.
    Además, recomienda que se aliente a los medios de comunicación para que proyecten imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. UN وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع.
    10. Artículo 10: Igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة
    1. La representación de la mujer y el hombre en los consejos, juntas y comités UN تمثيل المرأة والرجل في المجالس وهيئات الإدارة واللجان العامة.
    La Constitución de 1991 y su modificación de 2003 garantizaban la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en todos los sectores. UN ويكفل دستور عام 1991، المعدل عام 2003، المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في القطاعات كافة.
    :: la posición de la mujer y el hombre en la economía y los negocios; UN :: موقف المرأة والرجل في الاقتصاد والأعمال التجارية؛
    La publicación de 2006 del manual la mujer y el hombre en Georgia incluirá información sobre el trabajo remunerado y no remunerado y el empleo del tiempo. UN وستضم طبعة عام 2006 من دليل المرأة والرجل في جورجيا معلومات عن العمل المأجور وغير المأجور، واستخدام ميزانية الوقت.
    Pregunta 4. En el pasado, se expresó preocupación por la persistencia de leyes discriminatorias entre la mujer y el hombre en varias esferas. UN السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات.
    Austria se esfuerza continuamente por seguir poniendo en práctica medidas a favor de la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado laboral. UN تعمل النمسا جاهدةً باستمرار على المُضي في تنفيذ تدابير المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El índice de potenciación de la mujer utiliza variables específicamente elaboradas para medir el ejercicio relativo de sus derechos que hacen la mujer y el hombre en la política y la economía. UN ويَستخدم مقياس تمكين المرأة متغيرات وُضعت بشكل واضح لقياس التمكين النسبي للمرأة والرجل في السياسة والاقتصاد.
    Se halla en marcha un estudio de la legislación y cualesquier enmiendas que se propongan se presentarán al Consejo para la Igualdad de la mujer y el hombre en la Sociedad. UN وتجري في الوقت الحالي دراسة للقوانين، وستقدم أية تعديلات مقترحة إلى مجلس المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    :: Deberán aplicarse estrategias para incorporar una perspectiva de género a fin de integrar las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en la formulación de políticas. UN :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات.
    El Comité pide al Estado parte que concluya la revisión de los textos escolares para eliminar los estereotipos de género y promover una visión igualitaria de los papeles de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إكمال استعراض الكتب المدرسية بغية إزالة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز الآراء التي تنادي بالمساواة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    El Comité considera la aplicación de estas medidas no como excepción a la regla de no discriminación sino como forma de subrayar que las medidas especiales de carácter temporal son parte de una estrategia necesaria de los Estados partes para lograr la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y el hombre en el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها.
    Consagra el principio del poder y la responsabilidad compartidos entre la mujer y el hombre en el hogar, en el lugar de trabajo y en las comunidades más amplias nacionales, regionales e internacionales. UN ويكرس المنهاج مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل داخل البيت وفي مكان العمل وفي المجتمعات الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷوسع نطاقا.
    Igual participación de la mujer y el hombre en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    Durante el período de sesiones se examinó la situación de la mujer y el hombre en el proceso de adopción de decisiones y cómo las mujeres estaban transformando los parlamentos. UN 51 - وبحثت هذه الدورة الخمسين مسألة وضع المرأة والرجل فيما يتصل بصنع القرار وكيفية تغيير النساء للبرلمانات.
    Expresa su honda preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    Recomienda que se organicen campañas de divulgación dirigidas a las mujeres y los hombres y que se aliente a los medios de difusión a transmitir imágenes positivas de la mujer, y de la igualdad de la condición y las obligaciones de la mujer y el hombre en los ámbitos público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف حملات التوعيـة النساء والرجال، وأن تشجع وسائط الإعلام على إظهار آراء وصور إيجابية للمرأة، وللأوضاع والمسؤوليات المتماثلة للمرأة والرجل على كل من الصعيدين الخاص والعام.
    En los 25 últimos años se han conseguido enormes mejoras en la igualdad de facto y de jure entre la mujer y el hombre en la sociedad irlandesa. UN بيد أنه على مدى اﻷعوام الخمسة والعشرين الماضية ، حدث تحسن كبير في مساواة المرأة بالرجل في المجتمع الايرلندي ، من الناحيتين القانونية والواقعية .
    El Comité observa con preocupación que las disposiciones del Código de Familia que prevén la desigualdad de derechos entre la mujer y el hombre en lo que respecta al matrimonio y su disolución son incompatibles con la Convención, y a este respecto recuerda que el Estado parte ratificó la Convención sin reservas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام قانون الأسرة التي تنص على عدم تساوي الحقوق للمرأة والرجل عند الزواج وفسخه تتنافى وأحكام الاتفاقية، وتشير في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus