La educación, la salud, la emancipación de la mujer y los derechos de las personas constituyen las prioridades del desarrollo duradero. | UN | ويشكل التعليم والصحة وتحرير المرأة وحقوق المعوقين أولويات التنمية المستدامة. |
:: Seguir prestando especial atención al fortalecimiento de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y los derechos de los niños; | UN | :: مواصلة إيلاء أهمية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
1.15 La participación de la mujer y los derechos de las mujeres en el plano tanto local como internacional tienen importancia para el Gobierno australiano. | UN | وتعد مشاركة المرأة وحقوق المرأة داخليا ودوليا مهمة بالنسبة للحكومة الأسترالية. |
Una vez establecida oficialmente, la Comisión llevó a cabo una serie de actividades de concienciación y consulta para sensibilizar a las partes interesadas sobre las cuestiones relacionadas con la mujer y los derechos de ésta. | UN | واضطلعت اللجنة، بعد إنشائها رسمياً، بسلسة من أنشطة التوعية والأنشطة الاستشارية لتوعية المعنيين بالأمر بشأن المسائل المتصلة بالمرأة وحقوقها. |
La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. | UN | كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة. |
Al aproximarse la fecha del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la oradora destaca que las delegaciones a la Conferencia de Beijing han reiterado su compromiso con respecto a esa Declaración y su aplicación a todas las personas, afirmando que los derechos humanos son los derechos de la mujer y los derechos de la mujer son los derechos humanos. | UN | ومع اقتراب الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإنها تؤكد أن الوفود المشتركة في مؤتمر بيجين قد أكدت من جديد التزامها بذلك اﻹعلان وتطبيقه على جميع الشعوب جازمة بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق المرأة وأن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان. |
13. Afirma el importante papel que tienen las instituciones nacionales de derechos humanos, en cooperación con otros mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en la lucha contra la discriminación racial y las formas conexas de discriminación, así como en la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer y los derechos de los grupos especialmente vulnerables, incluidos los niños y las personas con discapacidades; | UN | 13- تؤكد الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الآليات الأخرى المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من أشكال التمييز، وفي حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحقوق الفئات الضعيفة بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال والمعوقون؛ |
- La organización de una conferencia regional sobre el género, el liderazgo de la mujer y los derechos de la mujer con miras a determinar las prácticas más recomendables para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en el Níger, en diciembre de 2005; | UN | - تنظيم مؤتمر إقليمي حول نوع الجنس والقيادة النسائية وحقوق المرأة للبحث عن أفضل الممارسات في تحسين المركز القانوني للمرأة في النيجر، في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛ |
En particular, se hicieron referencias nuevamente a cuestiones como los derechos de la mujer y los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ومن القضايا الجديدة التي أُشير إليها بصفة خاصة، حقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Acogió con agrado la celebración de elecciones en 2010 y los esfuerzos de Myanmar para promover la salud, la educación, la protección de la infancia, los derechos de la mujer y los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بانتخابات عام 2010 وبجهود ميانمار لتعزيز الصحة والتعليم وحماية الأطفال وحقوق المرأة وحقوق المعاقين. |
Además, ha abordado temas específicos como la violencia contra la mujer y los derechos de los indígenas, en colaboración con asociados gubernamentales y otros asociados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب قد تناول قضايا محددة مثل العنف المرتكب ضد المرأة وحقوق السكان الأصليين، وذلك بالتعاون مع شركاء حكوميين وشركاء آخرين. |
La SMD desea sugerir que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los derechos de la mujer también deben ser un tema en la preparación del material didáctico. | UN | وتود الجمعية الدانمركية للمرأة أن تقترح ضرورة أن تصبح أيضاً اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة موضوعاً في مادة التدريس. |
Aunque se tiene en cuenta la representación de los grupos étnicos en las instancias de adopción de decisiones, aún queda mucho por hacer con respecto a la representación de la mujer y los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ورغم مراعاة تمثيل الجماعات الإثنية في مستويات صنع القرار، فإن المطلوب مزيد من العمل فيما يتصل بتمثيل المرأة وحقوق نساء الأقليات. |
El taller abarcó muchas cuestiones, incluidos los mecanismos internacionales de derechos humanos, tales como la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, y los derechos de mujer. | UN | وتناولت حلقة العمل العديد من المسائل شملت بعض آليات حقوق الإنسان الدولية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة. |
El Ministerio de la Situación de la mujer y los derechos de la Mujer lleva a cabo dos programas básicos para la protección y la promoción de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, pero ambos precisan la cooperación y asistencia sostenidas de colaboradores nacionales e internacionales. | UN | وتتابع وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة برنامجين أساسيين بشأن حماية وتعزيز حقوق المرأة وتعميم المنظور الجنساني، ولكن الاثنين يحتاجان إلى تعاون متواصل ومساعدة من الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Estas últimas organizaciones también han organizado cursillos para abogados que ejercen la práctica privada sobre cuestiones fundamentales como los derechos del niño y de la mujer y los derechos de las personas que se encuentran bajo custodia policial. | UN | وقامت المنظمتان الأخيرتان أيضاً بتنظيم ورش عمل مع المحامين في القطاع الخاص بشأن عدد من المسائل الرئيسية مثل حقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الأشخاص رهن الاعتقال. |
Observaron que las organizaciones de derechos humanos que trabajaban con los derechos de la mujer y los derechos de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, así como los grupos religiosos, eran objeto de hostigamiento e incluso de actos de violencia. | UN | ولاحظت أن منظمات حقوق الإنسان العاملة في مجالات مثل حقوق المرأة وحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، وكذلك المجموعات الدينية، تتعرض للتحرش، بل وللعنف أحيانا. |
La Convención, junto con los folletos sobre la violación, la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer, se ha traducido al creole con el fin de aumentar su accesibilidad. | UN | كما أن الاتفاقية، إلى جانب كتيبات عن الاغتصاب والعنف ضد المرأة وحقوق المرأة تُرجمت إلى اللغة الوطنية لتصبح المعلومات في متناول أوسع مجموعة من السكان. |
Destacó el Plan Nacional de Desarrollo y reconoció los logros alcanzados en los derechos de la mujer, entre otras cosas la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y los derechos de las trabajadoras domésticas, así como en los derechos del niño y el derecho a la salud, especialmente la salud maternoinfantil. | UN | كما سلطت الضوء على الخطة الإنمائية الوطنية. وأقرت بالإنجازات في مجال حقوق المرأة، ومنها تجريم العنف ضد المرأة وحقوق عاملات المنازل وحقوق الطفل والحق في الصحة، وبخاصة للأمهات والأطفال. |
Prestar apoyo a programas de capacitación sobre los derechos del niño, el empoderamiento de la mujer y los derechos de las personas con discapacidad, con el fin de poder contar con la participación de los miembros de estos grupos y reforzar su papel en el proceso de desarrollo sostenible. | UN | دعم برامج تأهيل متخصصة في حقوق الطفل وتمكين المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لإشراك هذه الفئات وتقوية دورها في عملية التنمية المستدامة. |
El Gobierno comparte las aspiraciones del Secretario General relativas a la igualdad democrática para la mujer en Sudáfrica, y ya dio muestras de sus intenciones en este sentido cuando el Presidente del Estado anunció el 17 agosto de 1992 que el Gobierno había decidido firmar tres importantes convenciones internacionales relacionadas con la mujer y los derechos de la mujer, y de adherirse a otra. | UN | وتتفق الحكومة مع أمنيات اﻷمين العام فيما يتعلق بالمساواة الديمقراطية للنساء في جنوب افريقيا ، كما أنها أبدت بالفعل نواياها في هذا الشأن عندما أعلن رئيس الدولة في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ أن الحكومة قررت أن توقع على ثلاث اتفاقيات رئيسية تتعلق بالمرأة وحقوقها ، وأن تنضم الى اتفاقية أخرى . |