"la multa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغرامة
        
    • للغرامة
        
    • غرامة
        
    • المخالفة
        
    • الغرامات
        
    • والغرامة
        
    • بالغرامة
        
    • وغرامة
        
    • التغريم
        
    • مخالفة
        
    • عقوبة موقعة
        
    • المخالفه
        
    • الحكم بغرامة
        
    • للغرامات
        
    Según la CCL, para apelar de una sanción en el Iraq la parte multada debe pagar antes la totalidad de la multa. UN وتفيد الشركة بأنه لكي يتسنى استئناف حكم ما في العراق ينبغي أولا للطرف المفروضة عليه الغرامة أن يدفعها بالكامل.
    Los palestinos debían ir a juicio, abonar la multa, pagar a los abogados, e incluso así su casa era demolida. UN أما الفلسطينيون فيضطرون إلى الذهاب إلى المحكمة ودفع الغرامة ودفع أتعاب إلى المحامين، ومع ذلك تهدم بيوتهم.
    En uno de estos casos además de la multa se impuso amonestación pública. UN وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة.
    De acuerdo con el artículo 11 del Código Penal, la multa máxima es de 500 liras y la mínima, de 10, a menos que se especifique otra cosa. UN ووفقا للقسم 11 من القانون الجنائي فإن الحد الأقصى للغرامة خمسمائة ليرة والحد الأدنى لها عشر ليرات إلا إذا تقرر غير ذلك.
    la multa máxima aplicable a las personas jurídicas es el quíntuplo de la aplicable a las personas físicas. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    la multa representaba aproximadamente el 6% de la cifra anual de negocios de las empresas. UN وتمثل قيمة الغرامة زهاء 6 في المائة من رقم الأعمال السنوي لهذه الشركات.
    El grupo fue liberado después de que pagaran la multa autoridades municipales de Serbia. UN وأُفرج على المجموعة بعد أن دفعت السلطات البلدية في صربيا تلك الغرامة.
    Su función consiste, eso sí, en determinar si la imposición de la multa equivale a una violación del artículo 19 del Pacto. UN وإنما دُعيت اللجنة إلى اتخاذ قرار فيما إذا كانت الغرامة الموقعة تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد أم لا.
    Las personas declaradas culpables de homicidio serán condenadas a cadena perpetua y pagarán la multa establecida por el tribunal. UN ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة.
    El ministerio fiscal puede imponer multas sin una orden judicial, y la empresa puede aceptar o impugnar la multa. UN ولسلطة الادعاء إصدار الغرامات دون أمر من المحكمة، ويجوز لمنشأة الأعمال قبول الغرامة أو الطعن فيها.
    Solo cuando la empresa impugna la multa el caso pasa a los tribunales. UN ولا تحال القضية إلى المحكمة إلاَّ إذا طعنت المنشأة في الغرامة.
    Estaré feliz de devolverte la multa ya sabes, tan pronto como formé parte de una película o tenga mi propia serie de televisión. Open Subtitles يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما أو أمثل مسلسلا خاصا بي
    O pagas la multa, o haré que los alguaciles te esposen y te acompañen a prisión ya mismo. Open Subtitles اما ان تسدد الغرامة او سأجعل الحجاب يضعون الاغلال في يديك ويصحبوك على السجن الان
    la multa impresa en las garantías de Walter Sherman dicen que si yo no encuentro lo que busco, regresaré la cuota completa. Open Subtitles الغرامة المحددة في أوراق ضمان والتر شيرمان أنه إذا أنا لم أجد ما أبحث عنه سأعيد الأجور بشكل كامل
    También podría preverse que la determinación de la cuantía de la multa quedara al arbitrio de los jueces. UN كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة.
    El impago de la multa daría lugar a una condena de dos años de cárcel. UN وعدم دفع الغرامة يؤدي إلى حكم بالسجن لمدة سنتين.
    El impago de la multa agregaría un año a la condena. UN وعدم دفع الغرامة سيزيد سنة أخرى على الحكم.
    Una reparación efectiva, incluido el pago de una indemnización por valor no inferior al valor actual de la multa y a las eventuales costas pagadas por el autor. UN إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك منح تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية دفعها صاحب البلاغ.
    La disposición según la cual no se entregarían los vehículos a sus titulares antes de que se hubiera pagado la multa era causa de preocupación. UN وذكر أن النص الذي يمنع اﻹفراج عن سيارة قبل تسديد غرامة مثير للقلق.
    Debe pagar la multa esta noche. O puedo alojarlo por esta noche. Open Subtitles يجب أن تدفع المخالفة الليلة, أو سيتوجب علي أن أحبسك
    Si los menores, domésticos, mujeres y dementes no dependieren de otra persona, la advertencia, el apercibimiento y la multa se entenderán con ellos directamente. UN وإذا لم يكن القصﱠر والخدم والنساء والمختلون عقليا معالين من شخص آخر، يوقع عليهم التحذير واﻹنذار والغرامة مباشرة.
    Puede adoptar decisiones y, si es necesario, notificarlas bajo apercibimiento de la multa prevista en el artículo 38 de la Ley relativa al blanqueo de dinero por desobediencia. UN إلا أنه يجوز لها إصدار قرارات وتبليغها مصحوبة، عند الضرورة، بتهديد بالغرامة المنصوص عليها في المادة 38 من القانون المتعلق بغسل الأموال، لعدم الامتثال.
    la multa que puede imponerse va desde los 50.000 forints a los 3 millones de forints. UN وغرامة العمل التي يمكن توقيعها تتراوح ما بين 000 50 و 3 ملايين فورنت هنغاري.
    El proyecto prevé igualmente sanciones para los infractores que van de la multa a la pena de prisión. UN كما يقضي المشروع بفرض عقوبات على المخلين بالقانون تتراوح بين التغريم والسجن.
    Te dejaremos en el municipio para que puedas pagar la multa por exceso de velocidad. Open Subtitles لا تقلق. سننزلكَ في دار البلديّة حتى تتمكّن من تسديد مخالفة تجاوز السرعة
    En 2008, la multa más alta fue de 190.000 euros, mientras que en 2009 fue de 60.000 euros. UN وفي عام 2008، بلغت أعلى عقوبة موقعة 000 190 يورو في حين أنها وصلت في عام 2009 إلى 000 60 يورو.
    la multa es el doble por la increíble edad de la niña. Open Subtitles المخالفه مُدبّله بسبب عمر الطفل الصغير الذي لا يٌصدق
    En el segundo caso, la expulsión del territorio español puede aplicarse en lugar de la multa. UN وفي الحالة الثانية، يمكن اللجوء إلى الطرد من الأراضي الإسبانية بدل الحكم بغرامة.
    Obligación actual derivada de un acontecimiento ineludible pasado: No existe ninguna obligación para la empresa porque no se ha producido ningún acontecimiento ineludible, sea con respecto a los costos de instalar los filtros de humo, sea con respecto a la multa prevista por la nueva legislación. UN التزام حالي ينشأ عن حدث ماضٍ ملزم: لا يوجد أي التزام لأنه لا وجود لحدث ملزم، لا بالنسبة لتكاليف تركيب مصافي الدخان ولا بالنسبة للغرامات بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus