"la mundialización y la liberalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العولمة والتحرير
        
    • العولمة وتحرير
        
    • العولمة والتحرر
        
    • للعولمة والتحرير
        
    • للعولمة وتحرير
        
    • العولمة وتخفيف القيود
        
    • عولمة اﻻقتصاد وتحريره
        
    • عولمة وتحرير
        
    • للعولمة والتحرر
        
    • تؤدي العولمة ويؤدي التحرير
        
    • على العولمة
        
    • بالعولمة والتحرير
        
    • بالعولمة وبتحرير
        
    • العولمة وتحرر
        
    En relación con esto, la IX UNCTAD examinaría las posibilidades de crecimiento y desarrollo que ofrecían la mundialización y la liberalización, así como sus riesgos. UN وفي هذا الصدد، سينظر اﻷونكتاد التاسع في الفرص واﻷخطار التي تواجه النمو والتنمية بفعل العولمة والتحرير.
    Por ello son desiguales las repercusiones de la mundialización y la liberalización. UN لذلك فإن تأثيرات العولمة والتحرير غير متساوية.
    Muchos reconocieron que la mundialización y la liberalización pueden resultar atractivas por diversos motivos. UN لقد اعترف كثيرون بأن العولمة وتحرير التجارة ينطويان على مواطــــن جذب عديدة.
    la mundialización y la liberalización, que han llevado a la caída de tantas barreras entre las naciones, no están eliminando las barreras entre ricos y pobres. UN إن العولمة وتحرير الاقتصاد، اللذين أديا إلى تحطيم العديد جدا من الحواجز بين اﻷمم، لا يعملان على إزالة الحواجز بين اﻷغنياء والفقراء.
    De alguna manera se espera que, por arte de magia, la mundialización y la liberalización den resultados positivos, independientemente de los problemas profundamente arraigados que enfrentan los pequeños Estados en la actualidad. UN وبطريقـــة ما يفترض أن العولمة والتحرر سيحققان المعجزات، بغض النظر عن المشاكل الموجودة والمتأصلة لدى الدول الصغيرة.
    Esto tal vez impida que los países en desarrollo se aprovechen plenamente de las ventajas de la mundialización y la liberalización. UN وقد يحد ذلك من قدرة تلك البلدان على أن تجني المنافع الكاملة للعولمة والتحرير.
    Esas disparidades están creciendo y pueden acentuarse, al menos inicialmente, a causa de la mundialización y la liberalización. UN وهذه التفاوتات آخذة في التزايد، وقد تتفاقم حدتها في البداية على اﻷقل من جراء قوى العولمة والتحرير.
    Ni siquiera las economías en desarrollo que han conseguido un cierto grado de dinamismo son inmunes a los peligros de la mundialización y la liberalización. UN وحتى الاقتصادات النامية التي حققت نوعا من الدينامية لا تزال غير محصنة من مخاطر العولمة والتحرير.
    La comunidad internacional puede contribuir al establecimiento de un marco económico que permita que participen en el esfuerzo común dichos Estados, que han sido marginados de la mundialización y la liberalización del comercio. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في هذا المجال عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية تمكن هذه الدول، التي تعرضت للتهميش بسبب العولمة والتحرير التجاري، من المشاركة في هذا الجهد.
    la mundialización y la liberalización deben gestionarse a través de esfuerzos internacionales concertados, a fin de evitar una mayor marginación de los países en desarrollo. UN ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر.
    Desde la Conferencia de Río, el rápido ritmo de la mundialización y la liberalización han subrayado aún más la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومنذ مؤتمر ريو، أكد تسارع وتيرة العولمة والتحرير ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    la mundialización y la liberalización han aumentado la interdependencia entre los países y, por lo tanto, las posibilidades de interacción y cooperación. UN وقد زادت العولمة والتحرير من الاعتماد المتبادل وزادت نتيجة لذلك من إمكانية التفاعل والتعاون.
    la mundialización y la liberalización son principios económicos sobre los que todos estamos de acuerdo; sin embargo, no son un fin en sí mismos. UN إن العولمة وتحرير الاقتصاد من المبادئ الاقتصادية التي نتفق عليها جميعا؛ إلا أنهما ليسا غايتان في حد ذاتهما.
    la mundialización y la liberalización constituyen la corriente económica actual y lo seguirán siendo en los próximos años. UN والواقع أن الموجه الاقتصادية السائدة حاليا، والتي ستظل كذلك في السنوات المقبلة، تتمثل في العولمة وتحرير اﻷسواق.
    la mundialización y la liberalización del comercio han pasado a ser fases inevitables del comercio mundial. UN وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية.
    la mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    Aún no se han evaluado plenamente los efectos de la mundialización y la liberalización del comercio sobre la pobreza, pero hay indicios de que serán negativos. UN ومع أن آثار العولمة وتحرير التجارة لم تقيﱠم على النحو الوافي فيما يتعلق بالفقر، إلا أنه توجد دلائل على أن آثارهما سلبية.
    Una de las consecuencias de la mundialización y la liberalización es que en muchos casos la actividad que causa el daño puede atribuirse a un individuo y no al Estado. UN وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة.
    la mundialización y la liberalización están teniendo un efecto importante en los países en desarrollo y desarrollados. UN للعولمة والتحرير الاقتصادي أثرهما الملحوظ على البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La resolución no trata de establecer una nueva categoría de Estados ni definir las medidas específicas necesarias para prevenir los efectos negativos de la mundialización y la liberalización. UN وأوضح أن القرار لا يستهدف إيجاد فئة جديدة من الدول، ولا أن يعيﱢن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها لمنع اﻵثار السلبية للعولمة وتحرير الاقتصاد.
    la mundialización y la liberalización del comercio y las inversiones no acarrean automáticamente una aceleración del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    Entre los factores principales que afectan hoy a las políticas sociales figuran la mundialización y la liberalización de la economía mundial. UN من أهم العوامل التي تؤثر على السياسات الاجتماعية اليوم عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي.
    la mundialización y la liberalización ciertamente tienen grandes ventajas. UN ومن المؤكد أن للعولمة والتحرر مزايا ضخمة.
    Sin embargo, es necesario establecer mecanismos que garanticen que la mundialización y la liberalización efectivamente dan lugar a que mejoren las normas laborales y ambientales, la protección de los niños y, en general, el respeto de los derechos humanos. UN غير أن الأمر يحتاج إلى ضمان أن تؤدي العولمة ويؤدي التحرير بشكل فعال إلى تحسينات في معايير العمل والبيئة، وحماية الأطفال، وبشكل عام حماية حقوق الإنسان.
    . Dada la mundialización y la liberalización, la incidencia y el alcance de las prácticas comerciales restrictivas que producen efectos en más de un país continuarán aumentando, reforzando la necesidad de una cooperación internacional en esta esfera. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Los países interactúan con la economía mundial desde niveles de desarrollo muy diferentes y, en consecuencia, los efectos de la mundialización y la liberalización también son muy desiguales. UN فالبلدان تتفاعل مع الاقتصاد العالمي على مختلف مستوياتها اﻹنمائية المتباعدة جدا مما تنشأ عنه بين بلد وآخر تفاوتات كبيرة في تأثرها بالعولمة وبتحرير الاقتصاد.
    Ya es hora de que valores como la justicia y la equidad hagan valer su legitimidad en el mundo éticamente neutral de la mundialización y la liberalización.” UN فقد آن اﻷوان كي تتأكد شرعية قيم مثل العدالة واﻹنصاف، في عالم العولمة وتحرر التجارة الذي لا يأبه باﻷخلاقيات. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus