la NAFO informa de que también ha establecido disposiciones para el etiquetado de los productos. | UN | واستحدثت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أيضا شروطا لوضع البطاقات التعريفية على المنتجات. |
Con ese propósito, se había suministrado a las Partes Contratantes en la Convención de la NAFO un cuadro sinóptico sobre las diversas especies de tiburones de aguas profundas del Atlántico Norte. | UN | ولهذا الغرض، تم تزويد الأطراف المتعاقدة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بجدول هام لتحديد هوية أسماك القرش التي تعيش في المياه العميقة في شمال المحيط الأطلسي. |
la NAFO comenzó a aplicar el criterio de precaución en 2005. | UN | 135 - وبدأت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في تنفيذ النهج التحوطي في عام 2005. |
la NAFO exige que todo el pescado capturado en el área que reglamenta sea etiquetado como tal. | UN | وتشترط منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي توثيق جميع الأسماك المصيدة في منطقتها التنظيمية أن صيدها تم على هذا النحو. |
la NAFO mantuvo y actualizó una lista de buques autorizados a faenar en la zona bajo su jurisdicción y se adoptaron medidas para las inspecciones a bordo de buques pesqueros. | UN | ووضعت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي قائمة بالسفن المرخص لها بالصيد في منطقتها التنظيمية وعملت على تحديثها، واعتُمدت تدابير لعمليات التفتيش على متن سفن الصيد. |
Desde 2004, la NAFO publica un informe anual sobre el cumplimiento que incluye información sobre las infracciones y las poblaciones de peces afectadas. | UN | ومنذ عام 2004 ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي تنشر تقريرا سنويا عن الامتثال يحتوي على معلومات عن المخالفات وتأثيرها على الأرصدة السمكية. |
La huella ecológica de la NAFO demarcó las zonas abiertas históricamente a la pesca con aparejos que entran en contacto con los fondos marinos, que la organización utilizó para diferenciar las zonas de pesca existentes de las nuevas zonas pesqueras. | UN | وقامت المنظمة المذكورة برسم معالم المناطق المفتوحة تاريخياً أمام الصيد باستخدام معدات الاتصال بالأعماق وتم استخدامها بواسطة المنظمة للتمييز بين مناطق الصيد الحالية والجديدة. |
El WWF ha trabajado con la CICAA y la NAFO, así como con la CITES, para promover la adopción de medidas relacionadas con los tiburones. | UN | ويعمل الصندوق العالمي للطبيعة مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي و اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض على تشجيع اتخاذ تدابير فيما يتعلق بأسماك القرش. |
En la zona de la NAFO, son objeto de pesca 25 poblaciones. | UN | 143 - ويوجد في منطقة اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي 25 من الأرصدة المستهدفة. |
la NAFO adoptó varias medidas para reducir las capturas incidentales. | UN | 154 - وسنّت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي العديد من التدابير للحد من المصيد العرضي. |
la NAFO aprobó hace poco la prohibición de cortar las aletas a los tiburones y restricciones a las capturas incidentales de tiburones, incluida la prohibición de los descartes. | UN | وفرضت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مؤخرا حظرا على ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وفرضت تقييدات على الصيد العرضي لأسماك القرش، بما في ذلك فرض حظر على المصيد المرتجع. |
la NAFO fue la primera en esta esfera, pues ya en 1996 aprobó un proyecto piloto sobre sistemas de seguimiento de buques. | UN | وكانت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي السباقة في هذا المجال، إذ وافقت على مشروع نموذجي لإنشاء نظام لرصد السفن في عام 1996. |
La CPANE adoptó directrices en 2003 sobre oportunidades pesqueras para Estados que considerasen la posibilidad de solicitar su ingreso en la organización, similares a las de la NAFO. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بفرص الصيد المتاحة للدول التي تعتزم تقديم طلب العضوية، وهي شبيهة بتلك التي تعتمدها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
El Canadá comunicó que se entregaba a las partes contratantes en la NAFO información sobre el tipo de identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. | UN | وأفادت كندا بأنه جرى تقديم بعض المعلومات المتعلقة بشكل بطاقات الهوية الخاصة بالموظفين المأذون لهم على النحو الواجب إلى الأطراف المتعاقدة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
la NAFO declaró que en la zona sujeta a su reglamentación no se aplica ninguna medida en relación con el problema de la capacidad pesquera. | UN | وذكرت منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي أنه ليس هناك تدابير تُنفذ في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية لمعالجة قدرة الصيد. |
la NAFO estaba examinando la posibilidad de incorporarse a la Red internacional para la cooperación y coordinación de las actividades de seguimiento, control y vigilancia relacionadas con la pesca. | UN | كما تنظر منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي حاليا في مسألة الانضمام إلى عضوية الشبكة الدولية للرصد والمراقبة. |
Por ejemplo, los instrumentos de la CIAT y la NAFO no contienen disposiciones sobre procedimientos obligatorios de solución de controversias, en tanto que los de la CCSBT, el CGPM y la CAOI contienen cláusulas que permiten recurrir a ellos. | UN | ومن ثم، فإن الهيئة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مثلا ليس لديها أحكام للحل الإلزامي للخلافات. |
El Canadá también llevó a cabo encuestas y estudios científicos en 2009 para precisar las características del Orphan Knoll, un monte marino cerrado a la pesca por la NAFO. | UN | وقد أجرت كندا استقصاءات ودراسات علمية في عام 2009 للوقوف على خصائص أورفان نول وهو تلّ بحري أغلقته المنظمة المذكورة أعلاه. |
Los retos enfrentados por ellas son pues distintos en algunos sentidos de los de las organizaciones regionales de ordenación pesquera establecidas antes del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces o incluso de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (el GGPM, la CIAT, la CICAA y la NAFO). | UN | ولذلك فالتحديات المواجهة مختلفة في بعض أوجهها عن التحديات المواجَهة على صعيد المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي أنشئت قبل اتفاق الأمم المتحدة أو حتى قبل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة المداري، واللجنة الدولية لحفظ سمك التونة في المحيط الأطلسي، ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي). |
la NAFO informó de que, si bien era una organización internacional, no había participado en ninguna actividad de apoyo directo a los países en desarrollo. | UN | 210 - وأبلغت منظمة اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال شرق المحيط الأطلسي بأنها، باعتبارها منظمة دولية، لم تشارك مباشرة في أي نشاط لدعم البلدان النامية. |
Se estaban elaborando o aplicando programas de observadores para mejorar la reunión de datos, incluso en las organizaciones regionales de ordenación pesquera (Estados Unidos de América y Nueva Zelandia, y la NAFO y la CPANE). | UN | ويجري وضع برامج المراقبة أو تنفيذها لتحسين جمع البيانات، لا سيما في المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك (نيوزيلندا والولايات المتحدة ومنظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي ولجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي). |
la NAFO disponía de una infraestructura bien desarrollada para la reunión y el intercambio de información y datos científicos y técnicos. | UN | 157 - وقد حظيت منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي بهيكل أساسي بالغ التطور في مجال جمع وتبادل البيانات والمعلومات العملية والتقنية. |
Se ha informado acerca de problemas análogos en el caso de la NAFO. | UN | وقد وردت تقارير عن مشاكل مماثلة في حالة منظمة شمال المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك. |
la NAFO ha instituido normativas para disminuir las capturas incidentales, incluidos requisitos en materia de aparejos y tamaño de peces, y ha establecido temporadas y zonas de veda y requisitos relativos a las capturas incidentales que obligan a los busques pesqueros a cesar la pesca y a trasladarse de lugar cuando se haya alcanzado determinado porcentaje de especies objeto de pesca incidental. | UN | ولمنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي عدد من الأنظمة القائمة الهادفة إلى الحد من المصيد العرضي، وتشمل الشروط المتعلقة بأدوات الصيد وحجم الأسماك، والقيود المتعلقة بالمناطق والقيود الزمنية وشروط المصيد العرضي التي تلــزم سفــن الصيــد بوقــف الصيــد وتغيــير أمكنتها عنــد بلـــوغ نسبـــة معينة من أنواع المصيــد العرضي(130). |
Esas disposiciones se estaban aplicando con la SEAFO y la NAFO, aunque no con la CCAMLR. | UN | وكان هذا الترتيب منفَّذاً على صعيد كلٍ من منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي ومنظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي، ولكن لم يكن منفَّذاً بالنسبة إلى لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية. |
Al igual que en el caso de la CPANE, el mandato de la NAFO incluye las poblaciones de peces transzonales y pueden aplicarse a las poblaciones discretas de alta mar, aunque las medidas adoptadas hasta la fecha se refieren sobre todo a las poblaciones transzonales de peces. | UN | مثل لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، تشمل ولاية منظمة مصائد أسماك شمال شرق المحيط الأطلسي الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، ويمكن أن تنطبق على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار، رغم أن التدابير المعتمدة حتى الآن تتصل في معظمها بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |