Quinto, la búsqueda de la armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Pero así es la cosa, con las huellas de la naturaleza en el entorno construido. | TED | ولكن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر، بصمات الطبيعة في بيئة البناء. |
En la memoria de los habitantes de Sri Lanka, nunca habíamos experimentado la ferocidad de la naturaleza en forma de tsunami. | UN | ففي ذاكرة سري لانكا الحية لم نشهد أبدا ضراوة الطبيعة في هيئة سونامي. |
Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible | UN | بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة |
Así, en el documento final se observó que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة. |
Se señaló que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة. |
Y la naturaleza en nuestro ambiente inmediato favorece a todos, ya que se ha demostrado que tiene efectos restauradores, sin distinción. | TED | وحضور الطبيعة في بيئة الفرد المحيطة به أمر مفيد للجميع، مذ أن ثبت أنها تملك آثارًا إصلاحية على جميع الأعمار. |
Que Dios deba trascender incluso lo más extraordinario de nosotros... para imitar la naturaleza en su esplendor absoluto. | Open Subtitles | الله يجب أن يتخطى معظم ملاحظاتنا ليضاهي الطبيعة في عظمتها المطلقة |
¿Quién vive la naturaleza en una lata de esas? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون قريبا من الطبيعة في علبة صغيرة مثل تلك |
Pero la tradición china... ha tomado de la naturaleza en otras formas... las cuales son menos explorativas. | Open Subtitles | لكن التقليد الصيني إستعارت من الطبيعة في الطرق الأخرى الذي ليست على الأقل استغلال. |
son el reconocimiento de la naturaleza en China... estos no se limita a los impresionantes animales o coloridos pájaros. | Open Subtitles | لكن تقدير الطبيعة في الصين لم ينحصر في الحيوانات الرائعة أو طيور الملونة. |
como mejorar la protección de la naturaleza en un espacio cada vez más concurrido? | Open Subtitles | ما هي أفضل طريقة لحماية الطبيعة في فضاء مزدحم جدا؟ |
¿Podremos los humanos alguna vez realmente dominar la naturaleza en nuestras "junglas urbanas"? | Open Subtitles | هل يُمكننا نحن البشر قهر الطبيعة في الغابات المدنية ؟ |
Sin embargo, el reto inmediato es tratar de cambiar la forma en la que vivimos con la naturaleza en nuestras ciudades actuales. | Open Subtitles | على كل حال , التحدي القائم هي مُحاولة تغيير طريقة عيشنا مع الطبيعة في مُدننا القائمة. |
Él pudo escribir las leyes de la naturaleza en perfectas frases matemáticas... fórmulas que se aplican universalmente a manzanas, lunas, planetas y mucho más. | Open Subtitles | بإمكانه أن يكتب قوانين الطبيعة في جمل رياضية كاملة صيغ تطبق عالمياً |
Ejemplos de esto son el Programa de apoyo rural del Aga Khan, en el Pakistán, el Fondo fiduciario del Rey Mahendra para la conservación de la naturaleza en Nepal, y la Fundación Peruana para la Conservación de la Naturaleza, en el Perú. | UN | ومن أمثلة ذلك برنامج أغاخان للدعم الريفي في باكستان، والصندوق الاستئماني للملك ماهندرا لحفظ الطبيعة في نيبال، ومؤسسة حفظ الطبيعة في بيرو. |
Mientras tanto, la Sociedad para la Protección de la naturaleza en Israel pidió a la Oficina del Contralor del Estado que iniciara una investigación del proceso de adopción de decisiones sobre la construcción del camino que, según alegaba, había causado daños ambientales. | UN | وفي الوقت ذاته طلبت جمعية حماية الطبيعة في إسرائيل من مكتب المراقب العام إجراء تحقيق في عملية اتخاذ القرارات التي أدت إلى تشييد الطريق الذي قالت إنه سبب أضرارا بيئية. |
Preparar un programa de divulgación para concienciar al público respecto de la cuestión de las especies migratorias en Alemania e interesar a las organizaciones no gubernamentales en la promoción de proyectos de conservación de la naturaleza en Europa oriental/central | UN | إعــداد برنامج اتصال لتوعيــة الجمهور بمسألة اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا، وتشجيع المنظمــات غيــر الحكومية علــى الترويــج لمشاريع المحافظة على الطبيعة في شرق ووسط أوروبا |
Asimismo, se han impartido varios cursos de capacitación sobre educación ambiental, lo que ha dado lugar a la creación de clubes de conservación de la naturaleza en escuelas de Somalia, el Sudán y el Yemen. | UN | كما عقدت عدة دورات تدريبية في مجال التثقيف البيئي، أدت إلى إنشاء أندية للمحافظة على الطبيعة في المدارس في السودان والصومال واليمن. |
5. Alienta a que se reflexione de forma adecuada sobre la cuestión de la armonía con la naturaleza en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Además, la práctica científica occidental de intentar descomponer la naturaleza en sus elementos más pequeños es la antítesis del respeto indígena por la naturaleza, considerada como un todo sagrado. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الممارسة العلمية الغربية في محاولة تقسيم الطبيعة إلى عناصرها الصغرى تعتبر نقيضا لاحترام الشعوب اﻷصلية للطبيعة ككل مقدس. |
La naturaleza, en su benevolencia, dispensa bendiciones maravillosas según sus leyes inimitables, pero aquellos que la enfrentan lo hacen a su propio riesgo, y esto en el mejor de los casos es peligroso y, en el peor, desastroso. | UN | وتوزع الطبيعة من خيراتها، بركات مدهشة طبقا لقوانينها الفذة، ولكن من يتحدون الطبيعة يقومون بذلك بمجازفة شخصية منهم، ويعد هذا في أفضل اﻷحوال، خطيرا، وفي أسوأها مفجعا. |