"la naturaleza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبيعة في
        
    • الطبيعة عند
        
    • الطبيعة إلى
        
    • الطبيعة من
        
    Quinto, la búsqueda de la armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. UN خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب.
    Pero así es la cosa, con las huellas de la naturaleza en el entorno construido. TED ولكن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر، بصمات الطبيعة في بيئة البناء.
    En la memoria de los habitantes de Sri Lanka, nunca habíamos experimentado la ferocidad de la naturaleza en forma de tsunami. UN ففي ذاكرة سري لانكا الحية لم نشهد أبدا ضراوة الطبيعة في هيئة سونامي.
    Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    Así, en el documento final se observó que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Se señaló que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Y la naturaleza en nuestro ambiente inmediato favorece a todos, ya que se ha demostrado que tiene efectos restauradores, sin distinción. TED وحضور الطبيعة في بيئة الفرد المحيطة به أمر مفيد للجميع، مذ أن ثبت أنها تملك آثارًا إصلاحية على جميع الأعمار.
    Que Dios deba trascender incluso lo más extraordinario de nosotros... para imitar la naturaleza en su esplendor absoluto. Open Subtitles الله يجب أن يتخطى معظم ملاحظاتنا ليضاهي الطبيعة في عظمتها المطلقة
    ¿Quién vive la naturaleza en una lata de esas? Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون قريبا من الطبيعة في علبة صغيرة مثل تلك
    Pero la tradición china... ha tomado de la naturaleza en otras formas... las cuales son menos explorativas. Open Subtitles لكن التقليد الصيني إستعارت من الطبيعة في الطرق الأخرى الذي ليست على الأقل استغلال.
    son el reconocimiento de la naturaleza en China... estos no se limita a los impresionantes animales o coloridos pájaros. Open Subtitles لكن تقدير الطبيعة في الصين لم ينحصر في الحيوانات الرائعة أو طيور الملونة.
    como mejorar la protección de la naturaleza en un espacio cada vez más concurrido? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لحماية الطبيعة في فضاء مزدحم جدا؟
    ¿Podremos los humanos alguna vez realmente dominar la naturaleza en nuestras "junglas urbanas"? Open Subtitles هل يُمكننا نحن البشر قهر الطبيعة في الغابات المدنية ؟
    Sin embargo, el reto inmediato es tratar de cambiar la forma en la que vivimos con la naturaleza en nuestras ciudades actuales. Open Subtitles على كل حال , التحدي القائم هي مُحاولة تغيير طريقة عيشنا مع الطبيعة في مُدننا القائمة.
    Él pudo escribir las leyes de la naturaleza en perfectas frases matemáticas... fórmulas que se aplican universalmente a manzanas, lunas, planetas y mucho más. Open Subtitles بإمكانه أن يكتب قوانين الطبيعة في جمل رياضية كاملة صيغ تطبق عالمياً
    Ejemplos de esto son el Programa de apoyo rural del Aga Khan, en el Pakistán, el Fondo fiduciario del Rey Mahendra para la conservación de la naturaleza en Nepal, y la Fundación Peruana para la Conservación de la Naturaleza, en el Perú. UN ومن أمثلة ذلك برنامج أغاخان للدعم الريفي في باكستان، والصندوق الاستئماني للملك ماهندرا لحفظ الطبيعة في نيبال، ومؤسسة حفظ الطبيعة في بيرو.
    Mientras tanto, la Sociedad para la Protección de la naturaleza en Israel pidió a la Oficina del Contralor del Estado que iniciara una investigación del proceso de adopción de decisiones sobre la construcción del camino que, según alegaba, había causado daños ambientales. UN وفي الوقت ذاته طلبت جمعية حماية الطبيعة في إسرائيل من مكتب المراقب العام إجراء تحقيق في عملية اتخاذ القرارات التي أدت إلى تشييد الطريق الذي قالت إنه سبب أضرارا بيئية.
    Preparar un programa de divulgación para concienciar al público respecto de la cuestión de las especies migratorias en Alemania e interesar a las organizaciones no gubernamentales en la promoción de proyectos de conservación de la naturaleza en Europa oriental/central UN إعــداد برنامج اتصال لتوعيــة الجمهور بمسألة اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا، وتشجيع المنظمــات غيــر الحكومية علــى الترويــج لمشاريع المحافظة على الطبيعة في شرق ووسط أوروبا
    Asimismo, se han impartido varios cursos de capacitación sobre educación ambiental, lo que ha dado lugar a la creación de clubes de conservación de la naturaleza en escuelas de Somalia, el Sudán y el Yemen. UN كما عقدت عدة دورات تدريبية في مجال التثقيف البيئي، أدت إلى إنشاء أندية للمحافظة على الطبيعة في المدارس في السودان والصومال واليمن.
    5. Alienta a que se reflexione de forma adecuada sobre la cuestión de la armonía con la naturaleza en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Además, la práctica científica occidental de intentar descomponer la naturaleza en sus elementos más pequeños es la antítesis del respeto indígena por la naturaleza, considerada como un todo sagrado. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الممارسة العلمية الغربية في محاولة تقسيم الطبيعة إلى عناصرها الصغرى تعتبر نقيضا لاحترام الشعوب اﻷصلية للطبيعة ككل مقدس.
    La naturaleza, en su benevolencia, dispensa bendiciones maravillosas según sus leyes inimitables, pero aquellos que la enfrentan lo hacen a su propio riesgo, y esto en el mejor de los casos es peligroso y, en el peor, desastroso. UN وتوزع الطبيعة من خيراتها، بركات مدهشة طبقا لقوانينها الفذة، ولكن من يتحدون الطبيعة يقومون بذلك بمجازفة شخصية منهم، ويعد هذا في أفضل اﻷحوال، خطيرا، وفي أسوأها مفجعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus