"la necesidad de coordinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجة إلى تنسيق
        
    • بالحاجة إلى تنسيق
        
    • على ضرورة تنسيق
        
    • الحاجة الى تنسيق
        
    • الحاجة إلى التنسيق
        
    • بضرورة تنسيق
        
    • لضرورة تنسيق
        
    • بضرورة التنسيق
        
    • إلى ضرورة تنسيق
        
    • بالحاجة إلى التنسيق
        
    • إلى ضرورة التنسيق
        
    • الحاجة لتنسيق
        
    • للحاجة إلى تنسيق
        
    • وضرورة تنسيق
        
    • حاجة إلى ضمان تنسيق
        
    En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. UN وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد.
    Además, reafirman la importancia decisiva que tiene la necesidad de coordinar los esfuerzos y las estrategias de población y desarrollo dentro del Grupo de los 77. UN كما يؤكدون من جديد أن الحاجة إلى تنسيق جهود واستراتيجيات السكان والتنمية مع مجموعة اﻟ ٧٧ ذات أهمية حاسمة.
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويات الوطنية والدولية على السواء.
    Debe observarse que una organización de pesquerías subrayó primeramente la necesidad de coordinar la gestión de las pesquerías y los esfuerzos de protección del medio ambiente. UN ويلاحظ أن منظمة لمصائد اﻷسماك هي التي اتخذت دورا رائدا في التأكيد على الحاجة الى تنسيق ادارة مصائد اﻷسماك وجهود الحماية البيئية.
    La Comisión también señala la necesidad de coordinar estas cuestiones con otros departamentos y oficinas competentes. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحاجة إلى التنسيق في هذا الشأن مع الإدارات والمكاتب الأخرى ذات الصلة.
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades de capacitación. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب.
    Durante la visita se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de coordinar las actividades relativas al problema del terrorismo y a la esfera de la cooperación regional. UN وأثناء الزيارة تم التوصل إلى تفاهم على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المتعلقة بمشكلة الإرهاب وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    Se señaló la necesidad de coordinar todas estas actividades para evitar duplicar la reunión y el análisis de los datos. UN وتم تحديد الحاجة إلى تنسيق هذه الأنشطة المتفرقة للتخلص من الازدواجية في جمع البيانات وتحليلها.
    :: la necesidad de coordinar las normas ambientales en toda la región; UN :: الحاجة إلى تنسيق المعايير البيئية عبر المنطقة؛
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Reconociendo la necesidad de coordinar los esfuerzos a nivel nacional e internacional encaminados a la rehabilitación de la salud de la población afectada y el medio ambiente en esa región, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades de capacitación. UN وشدد كذلك على الحاجة الى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب.
    En tal virtud, se ha planteado la necesidad de coordinar entre los diferentes sectores un mecanismo que establezca parámetros uniformes para dicho registro. UN وبالتالي نشأت الحاجة إلى التنسيق بين مختلف القطاعات بإنشاء آلية لوضع معايير موحدة لهذا الغرض.
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    El proyecto fue el resultado de la necesidad de coordinar la calidad de la protección con el interés superior de los niños y sus familias naturales. UN وقد جاء هذا المشروع انعكاساً لضرورة تنسيق الحماية الموفرة لأولئك الأطفال على نحو يؤمن مصلحتهم ومصلحة أسرتهم الطبيعية.
    Por tanto, reconociendo la necesidad de coordinar todas las fuerzas externas para una paz duradera en Somalia, se están haciendo actualmente esfuerzos alentadores para establecer un mecanismo de armonización de las políticas y medidas de los agentes externos. UN ولذا، ومع الاعتراف بضرورة التنسيق فيما بين جميع القوى الخارجية ﻹحلال سلام دائم في الصومال، تبذل اﻵن جهود مشجعة للتوفيق بين سياسات وإجراءات اﻷطراف الخارجية.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de incluir en el texto la necesidad de coordinar la labor del Comité con la de otros órganos. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على أهمية الإشارة في النص إلى ضرورة تنسيق أنشطة اللجنة مع الهيئات الأخرى.
    la necesidad de coordinar esos sectores se viene reconociendo desde la creación del sistema de las Naciones Unidas: las actividades del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas se iniciaron en febrero de 1948. UN ٩٢-٨٥ سلم بالحاجة إلى التنسيق في هذه الميادين منذ إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، وبدئت أنشطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في شباط/فبراير ٨٤٩١.
    Destacó la necesidad de coordinar y colaborar mejor y de tratar de lograr una mayor convergencia de todas las políticas de desarrollo. UN وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية.
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de coordinar el desarrollo de los indicadores medioambientales convenidos con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otras organizaciones que se ocupaban del tema. UN ولاحظت عدة وفود الحاجة لتنسيق وضع مؤشرات بيئية متفق عليها، بالتعاون مع لجنة التنمية المستدامة والمنظمات اﻷخرى العاملة في هذا المجال.
    b) Preste la debida atención a la necesidad de coordinar la acción internacional con el proceso de formulación y ejecución de políticas sociales nacionales globales; UN )ب( أن يكرس الاهتمام المناسب للحاجة إلى تنسيق التدابير الدولية مع عملية صوغ وتنفيذ سياسات اجتماعية وطنية شاملة؛
    74. La Directora subrayó la importancia de la colaboración con las comisiones regionales y la necesidad de coordinar la planificación paralela para la Conferencia. UN ٧٤ - وأبرزت المديرة أهمية التعاون مع اللجان اﻹقليمية وضرورة تنسيق التخطيط الموازي من أجل المؤتمر.
    En otros países también se observó la necesidad de coordinar eficazmente la labor de las diversas entidades. UN ولوحظت أيضاً حاجة إلى ضمان تنسيق فعال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus