Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. | UN | إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة. |
la necesidad de mejorar la coordinación entre las autoridades estadísticas y ministerios de salud nacionales es una consideración importante a la que hay que atender. | UN | وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته. |
A ese respecto, el Comité reafirmó la necesidad de mejorar la coordinación general de todos los programas y proyectos de desarrollo en África. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
En esta última destacó la necesidad de mejorar la coordinación para luchar contra la violencia entre las mujeres y hacer de la Convención la base de todos esos esfuerzos. | UN | وقالت إنها أكدت، في هذا المؤتمر الأخير، على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين النساء لمكافحة العنف وبناء كل تلك الجهود على أساس الاتفاقية. |
Austria recalcó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales para combatir eficazmente esos tipos de delitos. | UN | وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم. |
47. Otra cuestión importante que varios participantes pusieron de relieve fue la necesidad de mejorar la coordinación y la coherencia de las actividades de preparación. | UN | 47- ومن المسائل المهمة التي شدّد عليها العديد من المشاركين الحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة التأهب وتأمين اتساقها. |
Asimismo, se reconoce la necesidad de mejorar la coordinación de la ayuda. | UN | وهي تقرّ أيضا بالحاجة إلى تحسين تنسيق المساعدات. |
Ese equipo de tareas evaluará, entre otras cosas, la necesidad de mejorar la coordinación en el desarrollo de indicadores medioambientales indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة. |
La información que han presentado no sólo es valiosa desde el punto de vista de la creación de capacidad, sino también respecto de otras diversas cuestiones como la necesidad de mejorar la coordinación y de formular mejores definiciones comunes. | UN | والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة. |
Expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para implementar las recomendaciones del Comité Especial y subraya la necesidad de mejorar la coordinación y la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء. |
la necesidad de mejorar la coordinación nacional y la integración de una gama más amplia de actividades nacionales había supuesto también un incentivo para los marcos normativos a nivel nacional. | UN | كذلك فقد أدت الحاجة إلى تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية إلى التحفيز على صوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني. |
El Presidente hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre las entidades de la esfera espacial y las que se ocupaban de las actividades de gestión en casos de desastre. | UN | وشدَّد الرئيسُ على ضرورة تحسين التنسيق بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة الكوارث. |
En segundo lugar, las necesidades de reconstrucción y rehabilitación ponen de manifiesto la necesidad de mejorar la coordinación en la transición de las actividades de socorro a las de rehabilitación. | UN | ثانيا، إن احتياجات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل تدل على ضرورة تحسين التنسيق في عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة إعادة التأهيل. |
En relación con el subprograma 8, se subrayó la necesidad de mejorar la coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. | UN | وبخصوص البرنامج الفرعي 8، تم التشديد على ضرورة تحسين التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Con respecto al marco institucional para el desarrollo sostenible, había consenso sobre la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales en relación con los acuerdos ambientales. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، أشير إلى توافق في الرأي بشأن الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية. |
Reconoció que ésta debía centrarse en las cuestiones sustantivas y destacó la necesidad de mejorar la coordinación en el plano nacional. | UN | وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري. |
32. Varios oradores estuvieron de acuerdo con las conclusiones del estudio sobre la necesidad de mejorar la coordinación y colaboración del UNICEF con otros organismos y, en particular con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٢ - واتفق عدة متحدثين مع الاستنتاجات التي وصل إليها الاستعراض حول الحاجة إلى تحسين تنسيق وتعاون اليونيسيف مع الوكالات اﻷخرى ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية. |
34. Reconoce la necesidad de mejorar la coordinación del apoyo a la puesta en práctica de las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, y de proporcionar un respaldo adecuado y previsible, que incluya recursos financieros y apoyo técnico y tecnológico, a las Partes que son países en desarrollo para la realización de esas actividades; | UN | 34- يسلم بالحاجة إلى تحسين تنسيق الدعم في مجال تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، وتقديم دعم كاف يمكن التنبؤ به، يشمل الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي، إلى البلدان النامية الأطراف من أجل تنفيذ هذه الأنشطة؛ |
La resolución también reconoce la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación. | UN | واعتُرف في القرار أيضا بالحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون. |
68. La Observación 21 trata de la cuestión de continuar celebrando reuniones anuales de los procedimientos especiales y de la necesidad de mejorar la coordinación de los procedimientos especiales entre sí y con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 68- تعالج الملاحظة 21 مسألة الاستمرار في عقد اجتماعات سنوية للإجراءات الخاصة، كما تعالج الحاجة إلى تنسيق أفضل فيما بين الإجراءات الخاصة ومكونات الأمم المتحدة الأخرى. |
Reconociendo también la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización de las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas en relación con el desarrollo de África, | UN | وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا، |
A medida que se desarrolla el proceso surgen nuevas demandas, particularmente en relación con la necesidad de mejorar la coordinación y la visibilidad, razón por la que será cada vez más importante mantener un enfoque sostenido para que evolucione eficazmente la capacidad de la Unión Africana. | UN | ومع تطور العملية، تنشأ طلبات جديدة، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والظهور، وستزداد أهمية الحفاظ على نهج مستدام إذا كان المبتغى أن تتطور قدرة الاتحاد الأفريقي تطورا فعالا. |
Los participantes subrayaron la necesidad de mejorar la coordinación de la asistencia que presta la comunidad internacional en esa esfera. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
En particular, el Ministro de Defensa insistió en la necesidad de mejorar la coordinación de todas las medidas previstas en el contexto de la hoja de ruta, a fin de evitar la duplicación de planes y actividades. | UN | وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة. |
Esto indica la necesidad de mejorar la coordinación entre los actores participantes y de una formación y una sensibilización del mundo de la medicina. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية، فضلاً عن التدريب والتوعية في الأوساط الطبية. |
4. Las Partes que señalaron la necesidad de mejorar la coordinación de los debates sobre las medidas de respuesta indicaron que en todos los casos los contextos guardaban relación. | UN | 4- ورأت الأطراف التي أشارت إلى ضرورة تحسين تنسيق مناقشة تدابير الاستجابة أن السياقات مترابطة في كل الأحوال. |