"la necesidad de realizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجة إلى إجراء
        
    • الحاجة إلى القيام
        
    • الحاجة إلى بذل
        
    • على ضرورة إجراء
        
    • بالحاجة إلى بذل
        
    • على ضرورة بذل
        
    • بضرورة بذل
        
    • الحاجة إلى تنفيذ
        
    • الحاجة إلى إدخال
        
    • بضرورة إجراء
        
    • الاعتراف بالحاجة
        
    • بضرورة القيام
        
    • للحاجة إلى إجراء
        
    • بالحاجة إلى القيام
        
    • الحاجة إلى إحراز
        
    La Administración indicó que estaba al tanto de la necesidad de realizar un examen a fondo de cada problema para determinar el número de problemas válidos pendientes. UN وأوضحت اﻹدارة أنها تدرك الحاجة إلى إجراء استعراض كامل لكل بند لتحديد عدد البنود المعلقة الصالحة.
    Destacando la necesidad de realizar un examen amplio de la estructura financiera internacional, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية،
    La aplicación de este plan ha reducido la necesidad de realizar visitas múltiples en los sectores de la alimentación, la salud y la educación. UN وقد أدى تنفيذ هذه الخطة إلى خفض الحاجة إلى القيام بزيارات متعددة في قطاعات اﻷغذية والصحة والتعليم.
    En la Cumbre se convino en la necesidad de realizar esfuerzos decididos a nivel nacional e internacional para encarar esos desafíos. UN كما حقق اتفاقا على الحاجة إلى بذل جهود وطنية ودولية عازمة للتصدي لتلك التحديات.
    Se sugirió que se destacara la urgencia de las circunstancias o la necesidad de realizar una investigación preliminar. UN وقدمت اقتراحات تدعو الى التأكيد على إلحاح الظروف أو على ضرورة إجراء تحقيق أولي.
    Finalmente, reconoce la necesidad de realizar mayores esfuerzos por movilizar recursos financieros nuevos y adicionales con el fin de establecer asociaciones que permitan responder al desafío de los desechos mundiales. UN وأخيراً، يسلم بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لبناء الشراكات لمواجهة التحديات العالمية للنفايات.
    En las conclusiones se señaló la necesidad de realizar cambios sustanciales. UN وبينت الاستنتاجات الحاجة إلى إجراء تغيير عميق.
    la necesidad de realizar el examen se había hecho más patente. UN وقد تزايدت الحاجة إلى إجراء هذا الاستعراض.
    la necesidad de realizar el examen se había hecho más patente. UN وقد تزايدت الحاجة إلى إجراء هذا الاستعراض.
    la necesidad de realizar el examen se había hecho más patente. UN وقد تزايدت الحاجة إلى إجراء هذا الاستعراض.
    También comprende la necesidad de realizar mejoras para cumplir los detallados requisitos de presentación de informes. UN وأضاف أنه يتفهم أيضا الحاجة إلى إجراء تحسينات من أجل الوفاء بمتطلبات الإبلاغ التفصيلي.
    La plataforma mantiene un catálogo de evaluaciones pertinentes, determina la necesidad de realizar evaluaciones regionales y subregionales, y contribuye a obtener apoyo para las evaluaciones subregionales y nacionales, según corresponda; UN ويحتفظ المنبر بدليل مصور للتقييمات ذات الصلة، ويحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، ويساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛
    La Plataforma mantiene un catálogo de evaluaciones pertinentes, determina la necesidad de realizar evaluaciones regionales y subregionales y contribuye a obtener apoyo para las evaluaciones subregionales y nacionales, según corresponda; UN ويحتفظ المنبر بفهرس للتقييمات ذات الصلة، ويحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، ويساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛
    La amenaza de la posible propagación de las armas de destrucción en masa pone de manifiesto la necesidad de realizar más esfuerzos colectivos. UN ويؤدي التهديد بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى إظهار الحاجة إلى بذل جهود متزايدة.
    Se insistió en la necesidad de realizar un estudio amplio de la limitada jurisprudencia que existe sobre esta cuestión, así como de la práctica. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على ضرورة إجراء دراسة موسعة للسوابق القضائية المحدودة في الموضوع، فضلا عن الممارسة.
    Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos; UN 24 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛
    Además, subrayaron la necesidad de realizar esfuerzos activos para lograr una paz global en el Oriente Medio. UN وأكدوا على ضرورة بذل جهود فعالة تستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Esa delegación también destacó la necesidad de realizar más programas para niños, refugiados y personas internamente desplazadas, lo cual proporcionaría una buena oportunidad de cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أكد الحاجة إلى تنفيذ مزيد من البرامج لصالح اﻷطفال واللاجئين والمشردين داخليا، وهو من شأنه أن يتيح فرصة جيدة للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Esa respuesta parece negar la necesidad de realizar los cambios recomendados por la Comisión Consultiva. UN وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Las partes interesadas han señalado la necesidad de realizar una completa evaluación de referencia antes de elaborar dicha política. UN وأقرّت الجهات المعنية بضرورة إجراء تقييم شامل لخط الأساس قبل صياغة هذه السياسة.
    Ya se ha reconocido la necesidad de realizar actividades eficaces de información pública que tengan por objeto aumentar la percepción internacional de la crisis económica de Africa. UN وتم الاعتراف بالحاجة الى أنشطة الاعلام الفعالة الرامية الى زيادة الوعي الدولي باﻷزمة الاقتصادية في افريقيا.
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    Consciente de la necesidad de realizar evaluaciones ambientales rápidas pero fiables después de conflictos, asegurando de esta forma la inclusión de las actividades ambientales en la etapa de la reconstrucción, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى إجراء تقييمات بيئية سريعة ولكن موثوقة بعد وقوع النزاعات، بما يضمن بالتالي إدراج الأنشطة البيئية في مرحلة الإعمار،
    En la declaración emitida en ese foro se reconoce la necesidad de realizar campañas de información pública y de integrar programas de educación sexual en el sistema social. UN وقد اعترف اﻹعلان الصادر عن المنتدى بالحاجة إلى القيام بحملات للإعلام الجماهيري ودمج برامج التعليم الجنسي في النظم الاجتماعية.
    Muchos interlocutores, sin embargo, también subrayaron la necesidad de realizar nuevos avances. UN وأكد العديد من المحاورين، مع ذلك، أيضا على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus